De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 38: Línea 38:
 
Banaca. I Por causa de Pedro : Pedro banaca. <br>
 
Banaca. I Por causa de Pedro : Pedro banaca. <br>
 
Ginina banaca, I Por eso : Ribana- <br>
 
Ginina banaca, I Por eso : Ribana- <br>
ea.', riayubanaquerrí, vel Guana] <br>
+
ea.', riayubanaquerrí, {{lat|vel}} Guana] <br>
 
Por esta causa ó p.r lo q.' : Chu- <br>
 
Por esta causa ó p.r lo q.' : Chu- <br>
 
nisaí banaca. 1. (*). <br>
 
nisaí banaca. 1. (*). <br>
Línea 70: Línea 70:
 
Pedro itege. <br>
 
Pedro itege. <br>
 
Rítabage. I Por abajo : Riagíbageba. <br>
 
Rítabage. I Por abajo : Riagíbageba. <br>
Tainataca banaca?, vel tainai. <br>
+
Tainataca banaca?, {{lat|vel}} tainai. <br>
 
Benayerri. I Porque causa : Tainataca banaca. <br>
 
Benayerri. I Porque causa : Tainataca banaca. <br>
 
Nuasacareu, nuquírríba rinaco. <br>
 
Nuasacareu, nuquírríba rinaco. <br>

Revisión del 22:27 4 may 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 57r

fol 56v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 57v

Trascripción

Popa
Por causal
Por amor de ti.
por tanto
por lo qual, principalm
por encima de mi.
por mi, en mi lugar
Por defectivo
Por verbal
Por temor de Dios
Por el contrario
Por ventura hiciste?
Por temporal
Por poco
Por agua
Por detras de mi
Por donde?
Por aqui
Por aculla.
Por donde está Pedro
Por encima
Por que? Interrogativa
Porque, afirmativo
Porfiar
Porfia
Porfiado

Yda isígí.
Banaca. I Por causa de Pedro : Pedro banaca.
Ginina banaca, I Por eso : Ribana-
ea.', riayubanaquerrí, vel Guana]
Por esta causa ó p.r lo q.' : Chu-
nisaí banaca. 1. (*).
(') Vanaquerrl. 1. Riayu guanaquerre, chunisay guanaquerre.
Lenguas de América.
Ria iubanaquerrí.
Chunisaí banaquerri.
Nubicao, Nubicaucha.
Nuarrumírre. V. g. Has esto en mi
lugar : Nuarrumirre gímeda.
V. g. Por falta de fuego : Sichaí íní,
V. g. Por hacer ó haver yo hecho :
Numedacare, Numedanímíucare. I
Por miedo mio Nucarruniba.
Dios ibao nína.
Quebana, quebanaja, chacataja. Su
aplicacion pide práctica, y bas. tanteo
Gimedanímíu síaya?
V. g. Por Pasqua : Pasqua yage.
Vísímacha. I Por el camino : Anijubarrico.
Vníaco.] Por tierra : Macarrataí íta.
Nubajunareba, nutanegeba. I Por
delante de mi : Nunanírreba,
Nubechareba. I Por mi presencia
ó acatamiento : Nutuya jueríco.
Tegetacan? I Por mi lado : Nuema
naco.
Guayege. I Por ahi : Chegene.
Nenege. I Por donde tu estas
Chege gírra.
Pedro itege.
Rítabage. I Por abajo : Riagíbageba.
Tainataca banaca?, vel tainai.
Benayerri. I Porque causa : Tainataca banaca.
Nuasacareu, nuquírríba rinaco.
Yasacarecasi.
Casacarecayi.

fol 56v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 57v

Referencias