De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2914 |seccion = |anterior = 39v |siguiente = fol 40v |foto = |texto = {{der|40}} | El ro pospuesto reflecta en los pronombres, y q.d0 el se acaba en Foi. 40. ro,...')
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
 
{{der|40}}
 
{{der|40}}
| El ro pospuesto reflecta en los pronombres, y q.d0 el se acaba en Foi. 40. ro, se anyade otro ra para la reflexión. V. g.: Auro... Yo mismo. — ~~ Amoro ra... Nosotros mismos. — Amonaroro, &. El me final equi¬vale á para, y assi va en los dativos y con los gerundios de dativo. V. g.: Aume... Para mi. — Amoro me... Para ti. — Opotorime... Para el capitán. — Itome... Para da. - Itotome... Para ir. — Ma pospuesto niega. V. g.: Epeti... Precio ó paga. — Epema... Sin paga. — Inari-que... El miadoso. — Inarima... El que no tiene miedo. — Amom-be... El mesquino. — Amoma... El que no es mesquino.
+
El ro pospuesto reflecta en los pronombres, y q.d0 el se acaba en Foi. 40. ro, se anyade otro ra para la reflexión. V. g.: Auro... Yo mismo. — ~~ Amoro ra... Nosotros mismos. — Amonaroro, &. El me final equi¬vale á para, y assi va en los dativos y con los gerundios de dativo. V. g.: Aume... Para mi. — Amoro me... Para ti. — Opotorime... Para el capitán. — Itome... Para da. - Itotome... Para ir. — Ma pospuesto niega. V. g.: Epeti... Precio ó paga. — Epema... Sin paga. — Inari-que... El miadoso. — Inarima... El que no tiene miedo. — Amom-be... El mesquino. — Amoma... El que no es mesquino.
  
  
Línea 17: Línea 17:
 
Lenguas de América.
 
Lenguas de América.
 
   
 
   
Catálogo Roal Biblioteca.
+
Catálogo Real Biblioteca.
 
   
 
   
de ser embustero?... Atonome irombo tonavine veyri? —Ver-dad. .. Taarone. — Verdadero... Taaronéné. — Picaro... Aguata¬ban. - No lo soy... Aguatoban cabu. — Pecado... Azote. — Prin¬cipal ó noble... Tapiara. — Este noble es... Moce eropo tapiara mena.
+
de ser embustero?... Atonome irombo tonavine veyri? —Ver-dad. .. Taarone. — Verdadero... Taaronéné. — Picaro... Aguataban. - No lo soy... Aguatoban cabu. — Pecado... Azote. — Prin¬cipal ó noble... Tapiara. — Este noble es... Moce eropo tapiara mena.
 
Casa... Auto. — Mia... Yeuty. - Guotera... Guacapunte. — Estanti-llos ... ídem. — Guotera de casa... Auto nicotay. — Varas... Flauto yarari. — Puerta... Pena. — Cumbrera... Auto retury cobyatamu. Culata... Embomuru. — Bejuco... Yapepuco. — Macanilla... Guari. — Arco... Passigui. — Palma real... Guaruguarua. — Or-queta... Beve tupantaque. — Barbacoa... Siera. — Corral... Yara. Silla ó assiento .. Mure, vel Aponty. — Pueblo... Pobio. — Lugar del pueblo... Pobro pati. - Lugar ó sitio de casa... Auto pati. — Lugar ó puesto de tortugas... Guarara pati. — Lugar 6 sitio ane-gadisso... Tuna pati. — Herramienta... Siparari. — Acha... Gui-gui. — Machete... Masseta. — Cuchilla... Maria. — Azadón... Azarona. — Pala... Chicura. — Amaca... Ocato. — Caxa... Casa. Chinchorro... Amaca. — Petaca... Pecara. — Mia... Pacarari. — Ropa, camisa... Guayuco irri, Causan. — Faemina... Guayuco. — Canasto... Sapa. — Estera... Gurampa. — Anzuelo... Covey.— Tutuma... Quay. — Calabassa... Murique. — Rallo... Simad.— Cera... Guanapasa. — Miel... Guanoycuru. — Abeja... Guano. Cuentas... Cassuru. — Espejo... Espiquiri, vel Gonotobo. — Ca¬buya ... ídem. — Algodón... Manuru. — Hilo... Ynimo. — Hilo tor¬cido. .. Ynimo epoypo. — Pita ó coruate... Curagua. — Tigeras... Veraci. — Eslabón... Eslabona. — Anoto... Cussevé. - Mante¬ca... Carapa. — Azeyte de palo... Currucay.  
 
Casa... Auto. — Mia... Yeuty. - Guotera... Guacapunte. — Estanti-llos ... ídem. — Guotera de casa... Auto nicotay. — Varas... Flauto yarari. — Puerta... Pena. — Cumbrera... Auto retury cobyatamu. Culata... Embomuru. — Bejuco... Yapepuco. — Macanilla... Guari. — Arco... Passigui. — Palma real... Guaruguarua. — Or-queta... Beve tupantaque. — Barbacoa... Siera. — Corral... Yara. Silla ó assiento .. Mure, vel Aponty. — Pueblo... Pobio. — Lugar del pueblo... Pobro pati. - Lugar ó sitio de casa... Auto pati. — Lugar ó puesto de tortugas... Guarara pati. — Lugar 6 sitio ane-gadisso... Tuna pati. — Herramienta... Siparari. — Acha... Gui-gui. — Machete... Masseta. — Cuchilla... Maria. — Azadón... Azarona. — Pala... Chicura. — Amaca... Ocato. — Caxa... Casa. Chinchorro... Amaca. — Petaca... Pecara. — Mia... Pacarari. — Ropa, camisa... Guayuco irri, Causan. — Faemina... Guayuco. — Canasto... Sapa. — Estera... Gurampa. — Anzuelo... Covey.— Tutuma... Quay. — Calabassa... Murique. — Rallo... Simad.— Cera... Guanapasa. — Miel... Guanoycuru. — Abeja... Guano. Cuentas... Cassuru. — Espejo... Espiquiri, vel Gonotobo. — Ca¬buya ... ídem. — Algodón... Manuru. — Hilo... Ynimo. — Hilo tor¬cido. .. Ynimo epoypo. — Pita ó coruate... Curagua. — Tigeras... Veraci. — Eslabón... Eslabona. — Anoto... Cussevé. - Mante¬ca... Carapa. — Azeyte de palo... Currucay.  
 
}}
 
}}

Revisión del 01:18 7 jun 2012

Manuscrito 2914 BPRM/fol 40r

39v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 40v

Trascripción

40

El ro pospuesto reflecta en los pronombres, y q.d0 el se acaba en Foi. 40. ro, se anyade otro ra para la reflexión. V. g.: Auro... Yo mismo. — ~~ Amoro ra... Nosotros mismos. — Amonaroro, &. El me final equi¬vale á para, y assi va en los dativos y con los gerundios de dativo. V. g.: Aume... Para mi. — Amoro me... Para ti. — Opotorime... Para el capitán. — Itome... Para da. - Itotome... Para ir. — Ma pospuesto niega. V. g.: Epeti... Precio ó paga. — Epema... Sin paga. — Inari-que... El miadoso. — Inarima... El que no tiene miedo. — Amom-be... El mesquino. — Amoma... El que no es mesquino.


PASSIONES

Amor... Caret. - Estoy bien con el... Irupa ymaroá ypoti. — Odio, rabia, enojo... Toraque, vel Toreque neguá. — Miedo... Timari-que. — Pereza... Aquinú. — Tengo mucha vergüenza... Aquinú penegoa. — Vergüenza... Tipuyque. — Fuerza... Apotumbe. — Ligero, ligereza... Tocane. — Mesquino... Amombe. — Liberal... Amomum. — Alegre... Tuaque. — Alegría... Tuaquenegua. — Triste... Epamupaba. - Tristesa... Epamupaba. — Sed... Tuna-ce. — Hambre... Cumuya. — Pobre... Yguanopun. — Rico... Ti-guanoque. - Gordo... Tipunen, vel Tipuneneme. — Flaco... Ipu-mu. — Dormillon... Quetaban. — Suenyo... Guetumbe. — Som-nio... Guonesa. - Sonye... Guoneti. — Sabio 6 entendido... Tauruno. — Lo que se... Niputire. — Necio, bobo, ignorante... Tuaropun, vel Aniputipu. — Hablador... Auranatoto. — Pleytis-ta... Vomaponose. — Infame, maluco... Yaguamu. — Mercante... Apecanoce retoymeyayne. - Cambalache... Vopecano. - La paga ó precio... Epeti. V. g.: Que quieres por esse casave?... Oty sema moro arepa peti? - Embustero... Tonapí, vel Tonapiren. — Em¬buste tuyo... Ayen apire tonavice. — Soy embustero... Tonavia morocé. - No soy embustero... Tonavi cabau. — Porque havia yo


Lenguas de América.

Catálogo Real Biblioteca.

de ser embustero?... Atonome irombo tonavine veyri? —Ver-dad. .. Taarone. — Verdadero... Taaronéné. — Picaro... Aguataban. - No lo soy... Aguatoban cabu. — Pecado... Azote. — Prin¬cipal ó noble... Tapiara. — Este noble es... Moce eropo tapiara mena. Casa... Auto. — Mia... Yeuty. - Guotera... Guacapunte. — Estanti-llos ... ídem. — Guotera de casa... Auto nicotay. — Varas... Flauto yarari. — Puerta... Pena. — Cumbrera... Auto retury cobyatamu. Culata... Embomuru. — Bejuco... Yapepuco. — Macanilla... Guari. — Arco... Passigui. — Palma real... Guaruguarua. — Or-queta... Beve tupantaque. — Barbacoa... Siera. — Corral... Yara. Silla ó assiento .. Mure, vel Aponty. — Pueblo... Pobio. — Lugar del pueblo... Pobro pati. - Lugar ó sitio de casa... Auto pati. — Lugar ó puesto de tortugas... Guarara pati. — Lugar 6 sitio ane-gadisso... Tuna pati. — Herramienta... Siparari. — Acha... Gui-gui. — Machete... Masseta. — Cuchilla... Maria. — Azadón... Azarona. — Pala... Chicura. — Amaca... Ocato. — Caxa... Casa. Chinchorro... Amaca. — Petaca... Pecara. — Mia... Pacarari. — Ropa, camisa... Guayuco irri, Causan. — Faemina... Guayuco. — Canasto... Sapa. — Estera... Gurampa. — Anzuelo... Covey.— Tutuma... Quay. — Calabassa... Murique. — Rallo... Simad.— Cera... Guanapasa. — Miel... Guanoycuru. — Abeja... Guano. Cuentas... Cassuru. — Espejo... Espiquiri, vel Gonotobo. — Ca¬buya ... ídem. — Algodón... Manuru. — Hilo... Ynimo. — Hilo tor¬cido. .. Ynimo epoypo. — Pita ó coruate... Curagua. — Tigeras... Veraci. — Eslabón... Eslabona. — Anoto... Cussevé. - Mante¬ca... Carapa. — Azeyte de palo... Currucay.

39v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 40v

Referencias