Línea 10: | Línea 10: | ||
Mazamorra. '''Suque'''.<br> | Mazamorra. '''Suque'''.<br> | ||
Maz<sup>orca</sup><ref>En el original se había escrito "mazamorra", pero fue tachada "amorra" para poner encima "orca" y formar de esta forma la palabra "mazorca".</ref> de maiz. '''aba'''.<br> | Maz<sup>orca</sup><ref>En el original se había escrito "mazamorra", pero fue tachada "amorra" para poner encima "orca" y formar de esta forma la palabra "mazorca".</ref> de maiz. '''aba'''.<br> | ||
− | + | Mazorca de maiz tierna. '''hachua.'''<br> | |
+ | Mazorca de maíz por haçer. '''abquy.'''<br> | ||
+ | Macho entre los animales. '''Cha.'''<br> | ||
+ | Machucar. '''Zepinzysuca.'''<br> | ||
+ | Machucarse. '''apinzynsuca.'''<br> | ||
+ | Machucar yerbas. '''bquyhytysuca.'''<br> | ||
+ | Madrastra. '''Zequyhyque, pquaia_zoaia<ref>Creemos era '''zuaia'''.</ref>''', mi Mad<sup>r</sup>astra.<br> | ||
+ | '''Vmpquyhyque pquaia um guaia''' tu madrastra &c.<br> | ||
+ | Madre. '''guaia.'''<br> | ||
+ | Madrugar. '''ozaschinanga, ozas chiquy hysynynga''' &c.<br> | ||
+ | Madurar la fruta. '''aiensuca'''.<br> | ||
+ | Madurar generalm.<sup>te</sup>[.] '''aonansuca'''.<br> | ||
+ | Magullar. '''Zepamzasuca.'''<br> | ||
+ | Maiz. '''aba.'''<br> | ||
+ | Maiz blanco. '''fuquie pquyhyza.'''<br> | ||
+ | Maiz negro. '''Chysca my.'''<br> | ||
+ | Maiz amarillo. '''abtyba.'''<br> | ||
+ | Maiz colorado. '''Sasamy.'''<br> | ||
+ | Maiz no tan colorado. '''fuʃuamuy.'''<br> | ||
+ | Maiz de arroz. '''hichuamy.'''<br> | ||
+ | Maiz desgranado. '''agua'''.<br> | ||
+ | Mala cosa. '''achuenza'''. {{lat|l.}} '''achuenza amuyhysynza''' {{lat|l.}} '''micata chu'''-<br> | ||
+ | ''enza'''. | ||
+ | Mal hacer a otro. '''guahaica,z,ysbquysqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | |||
}} | }} |
Revisión del 20:14 18 jul 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 60r
fol 59v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 60v |
Trascripción |
|
fol 59v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 60v |