(Página creada con '{{trascripcion 2924 |seccion = |anterior = fol 48r |siguiente = fol 49r |foto = |texto = }}') |
|||
(No se muestran 7 ediciones intermedias de 5 usuarios) | |||
Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | |||
+ | <br> | ||
+ | '''vmquanne''', '''aioque''','''a''', '''quanne'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Legaña = '''Xima'''. ''l''. '''Ximza'''. / Legañoso hacerse = '''iximansuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | <center><h2>M.</h2></center> | ||
+ | |||
+ | Macho = '''cha'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Machucar = '''Zepinzysuca'''. ''l''. '''Zepasasuca'''<ref>En el ms. 2923 '''zepazasuca'''.</ref>.<br> | ||
+ | |||
+ | Machucarse = '''apynsynsuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Madrastra = '''Zequihiquypquaia Zuaia'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Madre = '''guaia'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Madurar = '''aiensuca'''. és el proprio. '''Aonansuca'''. este ēs pa-<br> | ||
+ | sar de maduro.<br> | ||
+ | |||
+ | Magullar = '''Zepamzasuca'''. ''l''. '''Zepinzesuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Mayordomo = '''quy my'''. Mayordomear = '''Zequy mygosqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Maiz = '''Aba'''. Maiz desgranado = '''Aguâ'''. ''Vide infra''<ref>Tr. ''Ver más abajo''.</ref>.<br> | ||
+ | |||
+ | Mala cosa = '''Achuenza'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Mal hacer ā alguno = '''Achuenza'''. ''l''. '''gua haica ysbquysqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Maldecir = '''Achutama babzasqua''', yo le maldigo. '''vmchu'''-<br> | ||
+ | '''ta mabab zasque''', yo te maldigo &c. y en lugar de <u>'''ma'''-<br> | ||
+ | '''ba'''</u> se puede decir, <u>'''sue'''</u>. '''Achuta sueb zasqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Mamar = '''chue zebiohotysuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Manchar = '''Zemuy hyzysuca'''. ''l''. '''yquy chahac''', '''mahac''',<br> | ||
+ | &c. '''Zemohosysuca'''. ''l''. '''btymysuca'''. | ||
+ | |||
+ | |||
}} | }} |
Revisión actual del 18:44 21 jul 2012
Manuscrito 2924 BPRM/fol 48v
fol 48r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 49r |
Trascripción |
vmquanne, aioque,a, quanne. Legaña = Xima. l. Ximza. / Legañoso hacerse = iximansuca. M.Macho = cha. Machucar = Zepinzysuca. l. Zepasasuca[1] . Machucarse = apynsynsuca. Madrastra = Zequihiquypquaia Zuaia. Madre = guaia. Madurar = aiensuca. és el proprio. Aonansuca. este ēs pa- Magullar = Zepamzasuca. l. Zepinzesuca. Mayordomo = quy my. Mayordomear = Zequy mygosqua. Maiz = Aba. Maiz desgranado = Aguâ. Vide infra[2] . Mala cosa = Achuenza. Mal hacer ā alguno = Achuenza. l. gua haica ysbquysqua. Maldecir = Achutama babzasqua, yo le maldigo. vmchu- Mamar = chue zebiohotysuca. Manchar = Zemuy hyzysuca. l. yquy chahac, mahac, |
fol 48r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 49r |