Línea 32: | Línea 32: | ||
Quando, hablando de horas = '''ficaxina'''.<br> | Quando, hablando de horas = '''ficaxina'''.<br> | ||
− | Quanto = '''Vicaoa'''? mejor y mas vsado és = '''fique'''. ''l''. '''ficavan'''?<br> | + | Quanto = '''Vicaoa'''? mejor y mas vsado és = '''fique'''. ''l''. '''ficavan'''<ref>En el ms. 2923, fol. 35v '''ficavâ'''.</ref>?<br> |
''hoc est'', quanta cantidad, porque '''ficaoa''', mas quiere<br> | ''hoc est'', quanta cantidad, porque '''ficaoa''', mas quiere<br> | ||
decir como és, ō que tal és? Lo mismo quiere decir<br> | decir como és, ō que tal és? Lo mismo quiere decir<br> |
Revisión actual del 16:34 22 jul 2012
Manuscrito 2924 BPRM/fol 61r
fol 60v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 61v |
Trascripción |
61
Paciencia tener = vmsbtasqua, esto és, tragarlo. sic loquunt. indi[1] . Palabra nó como quiera, sino ál modo q.e decimos, no hablo sino una Paja = muyne. l. muyne quye._ Paja donde duermen = susua. Paja de hacer cabuya = vze._ Paja de cubrir casas = fupqua. Paja q.e suelen echar debajo del maiz = huiguan. Q.Qual, y qual, raro entre muchos = Chihyganza[2] . l. chichegan- Qual? = Ves va? Quando, hablando de tpō. pasado = fesinua? Quando, hablando de tpō. futuro = fesua? l. Haque aganoa? Quando, hablando de horas = ficaxina. Quanto = Vicaoa? mejor y mas vsado és = fique. l. ficavan[3] ? Quarenta = guê boza. Quatro = Muy hyca. |
fol 60v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 61v |