De Colección Mutis
Línea 7: | Línea 7: | ||
− | {{ | + | {{cuadricula |
− | Avinagrarse. | + | |Avinagrarse|'''Camauní'''. |
− | Autoridad honra . | + | |Autoridad honra|'''Guanisí'''. |
− | Autorizado honrado. | + | |Autorizado honrado|'''Cabaunícayi'''. |
− | Azuela. | + | |Azuela|'''Yrraubausi'''. |
− | Azul. | + | |Azul|'''Vregírrayi'''. |
− | Azulear . | + | |Azulear|'''Vretau, cagírraretau'''. |
− | Azabache . | + | |Azabache|'''Menesiba'''. |
− | Antes bien, por el contrario. | + | |Antes bien, por el contrario|'''Maíbanacachu'''. |
− | Así de la misma suerte. | + | |Así de la misma suerte|'''Yacachu yerri'''. |
− | Asta ó hasta q.<sup>e</sup> <nowiki>=</nowiki> '''Ytege cana'''. <br> | + | }} |
+ | |||
+ | Asta ó hasta q.<sup>e</sup> <nowiki>=</nowiki> '''Ytege cana'''. {{lat|v.g.}} hta q.<sup>e</sup> veamos á Dios <nowiki>=</nowiki> <br> | ||
'''Itege cana guacabau Dios'''. <br> | '''Itege cana guacabau Dios'''. <br> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
<center><h3>B</h3></center> | <center><h3>B</h3></center> | ||
− | + | {{cuadricula | |
− | {{ | + | |<center><h4>Castellano</h4></center>| <center><h4>Achagua</h4></center> |
− | <center><h4>Castellano</h4></center> | + | |Baba|'''Erruesí'''. Caerse <nowiki>=</nowiki> '''Dugidugíu rerrue'''. |
− | + | |Baboso|'''Querruebí'''. | |
− | + | |Bacilar|'''Nubedua'''. De miedo <nowiki>=</nowiki> '''Nucurrua'''. | |
− | + | |Bacía cosa|'''Jusiyí, Jusíyija'''. | |
− | + | |Baciar|'''Jusijanuacaní'''. | |
− | + | |Baciar en otra cosa|'''Nubetayu''', derramando <nowiki>=</nowiki> '''Nuno[a]<sup>(-yu</sup>'''. | |
− | + | |Bacin|'''Ysutacagesí, ísutacarrusí'''. | |
− | + | |Baculo|'''tuanaresí'''. | |
− | + | |Bazo|'''Casibarí'''. | |
− | + | |Badajo|'''Campana ínuna,''' {{lat|vel}}, '''Ynene'''. | |
− | + | |Badajear ó tocar campana|'''Nuinayu campana'''. | |
− | + | |Bailar|'''Nubabedau'''. | |
− | + | |Baladí|'''Mabeníyí'''. | |
− | + | |Bala|'''Enunanaí'''. | |
− | + | |Balar|'''Numaidau'''. | |
− | + | |Baldío|'''Mamedacacaísa'''. | |
− | + | |Baldon|'''Cuísaídacasí'''. | |
− | + | |Baldonar|'''Nucuísaidau'''. | |
− | + | |Balbuciente|'''Gimagímanuma''', {{lat|vel}}, '''Cadacaniur<sup>(-neme</sup>'''. | |
− | + | |Balsa|'''Gechu'''. | |
− | + | |Balsamo resina de Arbol|'''Ay cuba yabe'''. | |
− | |||
− | | | ||
− | <center><h4>Achagua</h4></center> | ||
− | '''Erruesí'''. Caerse <nowiki>=</nowiki> '''Dugidugíu rerrue'''. | ||
− | '''Querruebí'''. | ||
− | '''Nubedua'''. De miedo <nowiki>=</nowiki> '''Nucurrua'''. | ||
− | '''Jusiyí, Jusíyija | ||
− | '''Jusijanuacaní'''. | ||
− | '''Nubetayu''', derramando <nowiki>=</nowiki> ''' | ||
− | '''Ysutacagesí, ísutacarrusí'''. | ||
− | '''tuanaresí'''. | ||
− | '''Casibarí'''. | ||
− | '''Campana ínuna,''' {{lat|vel}}, '''Ynene'''. | ||
− | '''Nuinayu campana | ||
− | '''Nubabedau'''. | ||
− | '''Mabeníyí'''. | ||
− | '''Enunanaí''' . | ||
− | '''Numaidau'''. | ||
− | '''Mamedacacaísa'''. | ||
− | '''Cuísaídacasí'''. | ||
− | '''Nucuísaidau'''. | ||
− | '''Gimagímanuma''', {{lat|vel}}, '''Cadacaniur | ||
− | '''Gechu'''. | ||
− | '''Ay cuba yabe'''. | ||
}} | }} | ||
− | |||
}} | }} |
Revisión del 03:57 15 ago 2012
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 12v
fol 12r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 13r |
Trascripción | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Asta ó hasta q.e = Ytege cana. v.g. hta q.e veamos á Dios = B
|
fol 12r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 13r |