m (Texto reemplaza - 'v.g.' a '{{lat|v.g.}}') |
m (Texto reemplaza - 'v.g.' a '{{lat|v.g.}}') |
||
Línea 14: | Línea 14: | ||
<center><h4>{{lat|Regula 1. Verbum activun seu potius &.}}</h4></center> | <center><h4>{{lat|Regula 1. Verbum activun seu potius &.}}</h4></center> | ||
<center><h4>Oraciones primeras de activa.</h4></center> | <center><h4>Oraciones primeras de activa.</h4></center> | ||
− | Estas se hacen al modo latino. {{lat|{{lat|v.g.}}}} Yo amo á Dios =<br> | + | Estas se hacen al modo latino. {{lat|{{lat|{{lat|v.g.}}}}}} Yo amo á Dios =<br> |
'''Nuqueninauyu Dios'''. Pasiva, ó por mejor decir, equi-<br> | '''Nuqueninauyu Dios'''. Pasiva, ó por mejor decir, equi-<br> | ||
valente á pasiva = Dios á quien yo amo = '''Dios nuque'''-<br> | valente á pasiva = Dios á quien yo amo = '''Dios nuque'''-<br> | ||
Línea 22: | Línea 22: | ||
reflexivos fol. 17.<br> | reflexivos fol. 17.<br> | ||
<center><h4>{{lat|Reg.<sup>a</sup> 2.}} Orac.<sup>s</sup> de verbo determin.<sup>te</sup> y determinado.</h4></center> | <center><h4>{{lat|Reg.<sup>a</sup> 2.}} Orac.<sup>s</sup> de verbo determin.<sup>te</sup> y determinado.</h4></center> | ||
− | Hacense tambien al modo latino. {{lat|{{lat|v.g.}}}} quieres amar <br> | + | Hacense tambien al modo latino. {{lat|{{lat|{{lat|v.g.}}}}}} quieres amar <br> |
á Dios = '''Jibabaita Jiquenínaca Dios'''. Pareceme q.<sup>e</sup> <br> | á Dios = '''Jibabaita Jiquenínaca Dios'''. Pareceme q.<sup>e</sup> <br> | ||
ves las estrellas = '''ecu nuriu Jicabaca cuni'''. | ves las estrellas = '''ecu nuriu Jicabaca cuni'''. | ||
Línea 28: | Línea 28: | ||
Estas se hacen en activa por el participio de pres.<sup>te</sup> <br> | Estas se hacen en activa por el participio de pres.<sup>te</sup> <br> | ||
q.<sup>e</sup> diximos, y en pasiva por el participio de preteri-<br> | q.<sup>e</sup> diximos, y en pasiva por el participio de preteri-<br> | ||
− | to. {{lat|{{lat|v.g.}}}} Yo que te miro, te estimo = '''Nuya ícaberriji'''<br> | + | to. {{lat|{{lat|{{lat|v.g.}}}}}} Yo que te miro, te estimo = '''Nuya ícaberriji'''<br> |
'''miqueninausi'''. Pasiva = '''Jíya nucabanícay canina'''-<br> | '''miqueninausi'''. Pasiva = '''Jíya nucabanícay canina'''-<br> | ||
'''cay nuriu'''. Notese q.<sup>e</sup> este '''caninacayi''' no es pasiva <br> | '''cay nuriu'''. Notese q.<sup>e</sup> este '''caninacayi''' no es pasiva <br> |
Revisión del 16:29 24 ago 2012
Manuscrito 2910 BPRM/fol 13v
fol 13r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 14r |
Trascripción |
26
maremos aquesta construccion de verbos, tratando de Regula 1. Verbum activun seu potius &.Oraciones primeras de activa.Estas se hacen al modo latino. [[latin::[[latin::v.g.]]]] Yo amo á Dios = Reg.a 2. Orac.s de verbo determin.te y determinado.Hacense tambien al modo latino. [[latin::[[latin::v.g.]]]] quieres amar Reg.a 3. Orac.s de relativoEstas se hacen en activa por el participio de pres.te |
fol 13r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 14r |