(No se muestran 2 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | Asentado estar. ''' | + | Asentado estar. '''hischan izone'''. {{lat|l.}} '''hischan isucune'''.<br> |
− | Asentase muchos. '''hischan''' | + | Asentase muchos. '''hischan''' '''chibisqua'''.<br> |
− | Asentados estar. '''hischan''' | + | Asentados estar. '''hischan''' '''chibizine'''.<br> |
Asentarse un pie cruzado sobre otro. '''gazque i'''-<br> | Asentarse un pie cruzado sobre otro. '''gazque i'''-<br> | ||
'''tasqua'''.<br> | '''tasqua'''.<br> | ||
− | Asentarse en cuclillas | + | Asentarse en cuclillas. '''huchyque izasqua'''.<br> |
Asentarse lo turbio. '''ita amasqua'''.<br> | Asentarse lo turbio. '''ita amasqua'''.<br> | ||
Asestar. Podrase decir asi: '''choque'''.'''bchibys pihi'''-<br> | Asestar. Podrase decir asi: '''choque'''.'''bchibys pihi'''-<br> | ||
'''gua muys bquys bgyi'''. mire bien, y asieste al agu-<br> | '''gua muys bquys bgyi'''. mire bien, y asieste al agu-<br> | ||
− | gero | + | gero, y tire<ref>Esta palabra no se entiende muy bien.</ref>.<br> |
Asestado estar acia el agugero. '''pihigua muys ap'''-<br> | Asestado estar acia el agugero. '''pihigua muys ap'''-<br> | ||
− | '''quane'''. | + | '''quane'''. {{lat|l.}} '''pihigua husapquane'''.<br> |
Asi, señalando. '''aspqua'''.<br> | Asi, señalando. '''aspqua'''.<br> | ||
− | Asi | + | Asi no mas. '''yscuque'''.<br> |
Asi digo. '''Sihique zegusqua'''.<br> | Asi digo. '''Sihique zegusqua'''.<br> | ||
Asi dixe. '''hysquy gue zeguque'''.<br> | Asi dixe. '''hysquy gue zeguque'''.<br> | ||
Asi hago. '''Si hique bgasqua'''.<br> | Asi hago. '''Si hique bgasqua'''.<br> | ||
− | Asi hize. ''' | + | Asi hize. '''hisque gue bga'''.<br> |
Asi es. '''ysque gue'''.<br> | Asi es. '''ysque gue'''.<br> | ||
Asi como está lo traeré. '''ysque aguesnuque bson'''-<br> | Asi como está lo traeré. '''ysque aguesnuque bson'''-<br> | ||
'''ga'''.<br> | '''ga'''.<br> | ||
− | Asir. ''' | + | Asir. '''cam bzasqua'''. {{lat|l.}} '''cam bquysqua'''. {{lat|l.}} '''yquy b'''-<br> |
− | '''quysqua'''. | + | '''quysqua'''. '''fapquaz chahac abquyquy'''. Quedé asi-<br> |
− | do, y tomado | + | do, y tomado de la chicha. es frase.<br> |
− | Asidolo tener. '''Cambcuzyne'''. | + | Asidolo tener. '''Cambcuzyne'''. no tiene pres.<sup>te</sup>ni im-<br> |
perativo de presente.<br> | perativo de presente.<br> | ||
− | Asirse de alguna cosa. como corchete. | + | Asirse de alguna cosa. como corchete. '''etaque a'''-<br> |
− | '''misqua'''. asió | + | '''misqua'''. asió de la evilleta. '''evilletaque ami'''.<br> |
− | Asido estar asi: '''etacatene'''. | + | Asido estar asi: '''etacatene'''. {{lat|l.}} '''etas atene'''.<br> |
− | Asirse la ropa, ù otra cosa | + | Asirse la ropa, ù otra cosa de la zarza. '''ipquabez'''<br> |
'''chin''','''s''', '''anyquy'''. | '''chin''','''s''', '''anyquy'''. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
}} | }} |
Revisión actual del 00:09 27 ago 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 19v
fol 19r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 20r |
Trascripción |
Asentado estar. hischan izone. l. hischan isucune. |
fol 19r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 20r |
Referencias
- ↑ Esta palabra no se entiende muy bien.