De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 6 ediciones intermedias de 4 usuarios)
Línea 11: Línea 11:
 
{{column_3|
 
{{column_3|
 
'''fie'''<br>
 
'''fie'''<br>
'''[at]a boza'''<br>
+
'''[a]ta, boza'''<br>
etc.
+
&c.
 
|
 
|
[E]ste nombre '''fie''' es lo mismo que ''multus, a, um'';<br>
+
Este nombre '''fie''' es lo mismo que {{lat|multus, a, um|mucho, mucha, mucho(neutro)}};<br>
 
y el con los demas nombres numerales tienen una<br>
 
y el con los demas nombres numerales tienen una<br>
 
'''n''' àl fin; {{lat|v.g.}} '''muysca fien ana''' muchos hombres<br>
 
'''n''' àl fin; {{lat|v.g.}} '''muysca fien ana''' muchos hombres<br>
fueron; '''muyska atan zemiſty''', [À] un hombre ví.<br>
+
fueron; '''muysca atan zemiſty''', À un hombre ví.<br>
&nbsp; [E]xeptuanse<ref>En Lucena: "Exeptuando".</ref> quando se juntan con los verbos<br>
+
&nbsp; Exeptuanse quando se juntan con los verbos<br>
 
'''guè, zeguene''', y '''agasgua''', que entonces se<br>
 
'''guè, zeguene''', y '''agasgua''', que entonces se<br>
 
les quita la '''n'''; {{lat|v.g.}} '''ate gue''', '''fie caguene''',<br>
 
les quita la '''n'''; {{lat|v.g.}} '''ate gue''', '''fie caguene''',<br>
 
'''mica caga''', ya son tres.<br>
 
'''mica caga''', ya son tres.<br>
 
&nbsp; Exeptuanse tambien quando se les sigue<br>
 
&nbsp; Exeptuanse tambien quando se les sigue<br>
alguna posposicion; {{lat|v.g.}} '''chie mica[r]''', {{lat|vel.}}<br>
+
alguna posposicion; {{lat|v.g.}} '''chie mican<ref>La '''n''' final no es muy clara.</ref>''', {{lat|vel}}<br>
 
'''chie micanxie''', dentro de tres meses.<br>
 
'''chie micanxie''', dentro de tres meses.<br>
&nbsp; [E]xceptuanse tambien quando se juntan<br>
+
&nbsp; Exceptuanse tambien quando se juntan<br>
 
con verbos que significan tiempo; {{lat|v.g.}} '''fiez aquyne'''<br>  
 
con verbos que significan tiempo; {{lat|v.g.}} '''fiez aquyne'''<br>  
 
mucho tiempo ha, '''zocam bozaz aquyne''' dos<br>
 
mucho tiempo ha, '''zocam bozaz aquyne''' dos<br>
Línea 33: Línea 33:
 
cosas ò personas; y pospuestos àl verbo signi<nowiki>=</nowiki><br>
 
cosas ò personas; y pospuestos àl verbo signi<nowiki>=</nowiki><br>
 
fican vezes; {{lat|v.g.}} '''zeguyty fie gue'''  muchas<br>
 
fican vezes; {{lat|v.g.}} '''zeguyty fie gue'''  muchas<br>
vezes he azotado; '''zeguyty ate gue'''  una vez etc.<br>
+
vezes he azotado; '''zeguyty ate gue'''  una vez &c.<br>
 
Pero si se antepusiese tendria otro sentido;<br>
 
Pero si se antepusiese tendria otro sentido;<br>
{{lat|v.g.}} '''<sup>muysca</sup> fien zeguyty''' à muchos hombres he azotado;<br>
+
{{lat|v.g.}} <sup>'''muysca'''</sup> '''fien zeguyty''' à muchos hombres he azotado;<br>
'''muysca atan zeguyty''' à uno he azotado. etc.<br>
+
'''muysca atan zeguyty''' à uno he azotado. &c.<br>
 
&nbsp; De lo dicho se sigue que esta oracion,<br>
 
&nbsp; De lo dicho se sigue que esta oracion,<br>
 
y otras semejantes, una vez le he azotado se<br>  
 
y otras semejantes, una vez le he azotado se<br>  

Revisión actual del 00:54 22 sep 2012

Manuscrito 2922 BPRM/fol 17r

fol 16v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 17v

Trascripción

17.

De los nombres partitivos

fie
[a]ta, boza
&c.


Este nombre fie es lo mismo que multus, a, um[1] ;
y el con los demas nombres numerales tienen una
n àl fin; v.g. muysca fien ana muchos hombres
fueron; muysca atan zemiſty, À un hombre ví.
  Exeptuanse quando se juntan con los verbos
guè, zeguene, y agasgua, que entonces se
les quita la n; v.g. ate gue, fie caguene,
mica caga, ya son tres.
  Exeptuanse tambien quando se les sigue
alguna posposicion; v.g. chie mican[2] , vel
chie micanxie, dentro de tres meses.
  Exceptuanse tambien quando se juntan
con verbos que significan tiempo; v.g. fiez aquyne
mucho tiempo ha, zocam bozaz aquyne dos
aŋos ha.
  Nota tambien que antepuestos los sobredi=
chos nombres àl verbo significan numero de
cosas ò personas; y pospuestos àl verbo signi=
fican vezes; v.g. zeguyty fie gue muchas
vezes he azotado; zeguyty ate gue una vez &c.
Pero si se antepusiese tendria otro sentido;
v.g. muysca fien zeguyty à muchos hombres he azotado;
muysca atan zeguyty à uno he azotado. &c.
  De lo dicho se sigue que esta oracion,
y otras semejantes, una vez le he azotado se



fol 16v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 17v

Referencias

  1. Tr. "mucho, mucha, mucho(neutro)".
  2. La n final no es muy clara.