Línea 23: | Línea 23: | ||
aŋadida en la negacion la pierde; {{lat|v.g.}}<br> | aŋadida en la negacion la pierde; {{lat|v.g.}}<br> | ||
'''zeguquy''', yo dixe; '''zeguza''', no dixe. Y lo<br> | '''zeguquy''', yo dixe; '''zeguza''', no dixe. Y lo<br> | ||
− | mismo es en la letra o quando se aŋade<br> | + | mismo es en la letra '''o''' quando se aŋade<br> |
àl preterito, porque se quita en la negacion;<br> | àl preterito, porque se quita en la negacion;<br> | ||
{{lat|v.g.}} '''mny{{in|p}}quao''', yo entendì; '''mny{{in|p}}quaza''', yo<br> | {{lat|v.g.}} '''mny{{in|p}}quao''', yo entendì; '''mny{{in|p}}quaza''', yo<br> |
Revisión actual del 23:52 5 jul 2014
Manuscrito 2922 BPRM/fol 8r
fol 7v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 8v |
Trascripción | |||
8.
|
fol 7v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 8v |
Referencias
- ↑ Tr. "propio".