(Página reemplazada por «{{trascripcion 2916 |seccion = |anterior = fol 18r |siguiente = fol 19r |foto = |texto = }}») |
|||
(No se muestran 3 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 18r | |anterior = fol 18r | ||
|siguiente = fol 19r | |siguiente = fol 19r | ||
− | |foto | + | |foto = |
− | |texto | + | |texto = |
+ | '''Ocovncuay'''.... vn peje que se llama <u>{{ind|vio|desconocido}}</u>.<br> | ||
+ | '''Ócojamu'''.... armadíllo animal.<br> | ||
+ | '''Ócoxi'''.... llueve.<br> | ||
+ | '''Ócta'''. {{lat|l.}} '''oy'''.... llorar.<br> | ||
+ | '''Octè'''.... Sembrar maíz.<br> | ||
+ | '''Ocù'''.... racimo de platanos.<br> | ||
+ | <center><h2>O ante G.</h2></center> | ||
+ | |||
+ | '''Ógù'''.... racímo de platanos.<br> | ||
+ | |||
+ | <center><h2>O. ante Y.</h2></center> | ||
+ | |||
+ | '''Óyà'''.... torzer.<br> | ||
+ | '''Oyò'''.... murcielago q.<sup>e</sup> píca.<br> | ||
+ | '''Óyocìbi'''.... Golondrina.<br> | ||
+ | '''Oỳ '''.... amar, ó llorar.<br> | ||
+ | '''Óyquè'''.... el q.<sup>e</sup> ama, ó el q.<sup>e</sup> llora.<br> | ||
+ | '''Òyquejayè'''.... hermano ámado.<br> | ||
+ | |||
+ | <center><h2>O ante J.</h2></center> | ||
+ | |||
+ | '''Óje'''.... leche de muger, ó de qualq.<sup>r</sup> ànimal.<br> | ||
+ | '''Ójenangojè'''.... la mollera de la cabeza.<br> | ||
+ | |||
+ | <center><h2>O. ante P.</h2></center> | ||
+ | |||
+ | '''Ópenquebuè'''.... gajo de Platanos.<br> | ||
+ | '''Ópù'''.... platanar.<br> | ||
+ | |||
+ | <center><h2>O. ante R.</h2></center> | ||
+ | |||
+ | '''Orà'''.... palma de Bonbon.<br> | ||
+ | '''Orahuatí'''.... toda vara, ó astilla de {{ind|chonta|quechua|Del quechua 'chunta' (DRAE, 2001), "especie de palmera de madera dura" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997), aunque en esta correspondencia parece tener el significado de "palo cualquiera".}}.<br> | ||
+ | '''Órajuahue'''.... ramazon de palma de bonbon.<br> | ||
+ | |||
+ | <center><h2>P. ante A.</h2></center> | ||
+ | |||
+ | '''Payà'''.... miel de abejas.<br> | ||
+ | '''Payaìacabue'''.... colmena, como quiera.<br> | ||
+ | '''Payanehehuesse'''.... hacer dulce, ó endulzar.<br> | ||
+ | '''Payo huìto'''.... èl álfílér.<br> | ||
+ | '''Payosisi'''.... mono pequeño àmarillo.<br> | ||
+ | '''Payogual'''.... vn pexe. | ||
}} | }} |
Revisión actual del 00:47 13 nov 2012
Manuscrito 2916 BPRM/fol 18v
fol 18r << Anterior | Manuscrito 2916 BPRM | Siguiente >> fol 19r |
Trascripción |
Ocovncuay.... vn peje que se llama vio. O ante G.Ógù.... racímo de platanos. O. ante Y.Óyà.... torzer. O ante J.Óje.... leche de muger, ó de qualq.r ànimal. O. ante P.Ópenquebuè.... gajo de Platanos. O. ante R.Orà.... palma de Bonbon. P. ante A.Payà.... miel de abejas. |
fol 18r << Anterior | Manuscrito 2916 BPRM | Siguiente >> fol 19r |
Referencias
- ↑ Del quechua 'chunta' (DRAE, 2001), "especie de palmera de madera dura" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997), aunque en esta correspondencia parece tener el significado de "palo cualquiera".