(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
Línea 39: | Línea 39: | ||
'''Orà'''.... palma de Bonbon.<br> | '''Orà'''.... palma de Bonbon.<br> | ||
− | '''Orahuatí'''.... toda vara, ó astilla de chonta.<br> | + | '''Orahuatí'''.... toda vara, ó astilla de {{ind|chonta|quechua|Del quechua 'chunta' (DRAE, 2001), "especie de palmera de madera dura" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997), aunque en esta correspondencia parece tener el significado de "palo cualquiera".}}.<br> |
'''Órajuahue'''.... ramazon de palma de bonbon.<br> | '''Órajuahue'''.... ramazon de palma de bonbon.<br> | ||
Revisión actual del 00:47 13 nov 2012
Manuscrito 2916 BPRM/fol 18v
fol 18r << Anterior | Manuscrito 2916 BPRM | Siguiente >> fol 19r |
Trascripción |
Ocovncuay.... vn peje que se llama vio. O ante G.Ógù.... racímo de platanos. O. ante Y.Óyà.... torzer. O ante J.Óje.... leche de muger, ó de qualq.r ànimal. O. ante P.Ópenquebuè.... gajo de Platanos. O. ante R.Orà.... palma de Bonbon. P. ante A.Payà.... miel de abejas. |
fol 18r << Anterior | Manuscrito 2916 BPRM | Siguiente >> fol 19r |
Referencias
- ↑ Del quechua 'chunta' (DRAE, 2001), "especie de palmera de madera dura" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997), aunque en esta correspondencia parece tener el significado de "palo cualquiera".