De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 4 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
 
{{der|25.}}
 
{{der|25.}}
 
+
{{sangria}}
 
Sín: Sin paga_ _ '''epema'''. estoÿ sin cassave _ '''aumaro arepavat'''. Sin que tu va-<br>
 
Sín: Sin paga_ _ '''epema'''. estoÿ sin cassave _ '''aumaro arepavat'''. Sin que tu va-<br>
 
yas, el vendrà _ '''Amoro itoparote, moco uopurí te ná se'''.<br>
 
yas, el vendrà _ '''Amoro itoparote, moco uopurí te ná se'''.<br>
Línea 18: Línea 18:
 
Sobrino_ _  '''Patumu'''. ~ Socarrar, vide quemar. ~ Socorrer, vide dar, aÿudar.<br>
 
Sobrino_ _  '''Patumu'''. ~ Socarrar, vide quemar. ~ Socorrer, vide dar, aÿudar.<br>
  
Sol_ _ '''Veÿu'''. Al salír el Sol _ '''Veyu quenepacanu'''. al ponerse _ '''Veÿ{{in|?}} amoriaco'''.  Antes <br>
+
Sol_ _ '''Veÿu'''. Al salír el Sol _ '''Veyu quenepacanu'''. al ponerse _ '''Veÿ{{in|u}}amoriaco'''.  Antes <br>
 
de ponerse _''' amoriaco'''. El Sol pica _ '''Veÿu asimbenà'''. Pon la ropa al Sol _<br>
 
de ponerse _''' amoriaco'''. El Sol pica _ '''Veÿu asimbenà'''. Pon la ropa al Sol _<br>
 
'''nomo pacatopo veÿutà''', {{lat|v.}} '''paco veÿuta''', {{lat|v.}} '''omepacatopo veÿutà'''.<br>
 
'''nomo pacatopo veÿutà''', {{lat|v.}} '''paco veÿuta''', {{lat|v.}} '''omepacatopo veÿutà'''.<br>
Línea 33: Línea 33:
  
 
Soltero_ _ '''Ipupun''', {{lat|v.}} '''ipupana'''. ~ soltera _ '''Inÿoma''', {{lat|v.}} '''Inÿopa''', vide Muger.<br>
 
Soltero_ _ '''Ipupun''', {{lat|v.}} '''ipupana'''. ~ soltera _ '''Inÿoma''', {{lat|v.}} '''Inÿopa''', vide Muger.<br>
 +
 
Sombra_ _ '''Isana'''. En la sombra _ '''Isanota''', {{lat|v.}} '''isana opina'''. ~ Someterse, vide sugetarse.<br>
 
Sombra_ _ '''Isana'''. En la sombra _ '''Isanota''', {{lat|v.}} '''isana opina'''. ~ Someterse, vide sugetarse.<br>
  
Línea 57: Línea 58:
 
Suceder, ô estar en lugar de otro; {{lat|v.g.}} Aquel me sucede, õ està en mi lugar_ _ <br>
 
Suceder, ô estar en lugar de otro; {{lat|v.g.}} Aquel me sucede, õ està en mi lugar_ _ <br>
 
'''Moco au apasipo nà'''./  Suceder algo, vide noticia.<br>
 
'''Moco au apasipo nà'''./  Suceder algo, vide noticia.<br>
 +
 +
+<br>
  
 
Sudar_ _ '''Taramuquena'''. Yo sudo _ '''Ÿ{{in|e}}ramutay{{in|e}}'''<ref>Sobre la primera letra “A” está escrita una “Ÿ”.</ref>, {{lat|v.}} '''yereuctase'''. Tu sudas _ '''Ta'''-<br>
 
Sudar_ _ '''Taramuquena'''. Yo sudo _ '''Ÿ{{in|e}}ramutay{{in|e}}'''<ref>Sobre la primera letra “A” está escrita una “Ÿ”.</ref>, {{lat|v.}} '''yereuctase'''. Tu sudas _ '''Ta'''-<br>
Línea 79: Línea 82:
  
 
Superior, ô principal_ _  '''uapotori'''. ~ Suplicar, vide Pedir.
 
Superior, ô principal_ _  '''uapotori'''. ~ Suplicar, vide Pedir.
 
+
{{f_sangria}}
 
}}
 
}}

Revisión actual del 16:49 18 nov 2012

Manuscrito 2914 BPRM/fol 25r

fol 24v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 25v

Trascripción

25.

Sín: Sin paga_ _ epema. estoÿ sin cassave _ aumaro arepavat. Sin que tu va-
yas, el vendrà _ Amoro itoparote, moco uopurí te ná se.

Singular_ _ Ovine. ~ Sítio, vide lugar. ~ Sobar; vide azotar, castigar.

Sobervio_ _ Aremapopa, v. torenquenso.

Sobrar, Haÿ que sobra _ icopo teropa. ~ Sobre; vide sima.

Sobrino_ _ Patumu. ~ Socarrar, vide quemar. ~ Socorrer, vide dar, aÿudar.

Sol_ _ Veÿu. Al salír el Sol _ Veyu quenepacanu. al ponerse _ Veÿ˰uamoriaco. Antes
de ponerse _ amoriaco. El Sol pica _ Veÿu asimbenà. Pon la ropa al Sol _
nomo pacatopo veÿutà, v. paco veÿuta, v. omepacatopo veÿutà.

Sola cosa _ ovine. Solamente _ ovine, v. muriche. Solam.te los chrÿstianos _
tetína morote. Solam.te bevo agua _ Tunarote seneÿa. Yo solo, ô Solam.te
au ovine, v. aurote. ~ Soldada; vide Paga.

Soldado paxaro_ _ Tuÿuÿu.

Soltar, ô dessamarrar_ _ Imbacare. Sueltalo _ Imbacaco. Yo suelto _ sinambocaÿ.

Soltar, vide disparar.

Soltero_ _ Ipupun, v. ipupana. ~ soltera _ Inÿoma, v. Inÿopa, vide Muger.

Sombra_ _ Isana. En la sombra _ Isanota, v. isana opina. ~ Someterse, vide sugetarse.

Sonÿar_ _ uonecar, v. uonetimaÿ. Tu lo has sonÿado; Nonetemaÿ. Sonÿè _ None-
teÿ. El Suenÿo _ onetimano. ~ sonso _ ete anuputípa, v. tuaropa.

Soplar_ _ Ipomari. Sopla tu _ Ipumangaco. Yo soplo _ Au sipomaÿ. Un soplo _
ipomare. Soplan Candela _ guasto ipangaco, v. ipomangaco. Soplon, vi-
de hablar, murmurar, dezir. ~ Sorber_ _ Pimaco se, v. Pimacaco.

Sordo_ _ Ipanapun, v. Ipanapa.

Sossegado_ _ Neuranquepuÿ. Sossiegale _ Aurapaÿco. Esta desasosegado _ Aremapopa.

Soterrar, vide enterrar, esconder.

Subdito del Capitan, õ su agregado_                          Capitan _ Poÿtoro.

Subír_ _ onucuro. No subas _ anocupopoÿco se. Suban arriba _ unutocose
nuce naca. Suban esto arriba _ Ene yuanocotoco. N.tras almas subiran
al Cielo _ Caputacaque catonumbo ibonucurcon. Yo subo _ au onusa.
Subida _ Icatupuro uonoco. ~ Subitam.te, vide repente.

Suceder, ô estar en lugar de otro; v.g. Aquel me sucede, õ està en mi lugar_ _
Moco au apasipo nà./ Suceder algo, vide noticia.

+

Sudar_ _ Taramuquena. Yo sudo _ Ÿ˰eramutay˰e[1] , v. yereuctase. Tu sudas _ Ta-
ramuque, tà mà. Sudor _ Iramocuru.

Suegro_ _ Imetamoro. ~ Suegra _ Imenaute.

Suelo_ _ Nonopo. ~ Suelto, vide ˰soltardisparar y Soltero.

Suenÿo _ Tengo gana de dormir_ _ Guoniquirí ixe, vide Dormir.

Suerte; desta suerte lo has de hazer _ enuare ico, v. enipa se, v. moroare.

Suficiente, ô bastante_ _ Apuÿmeno mà, v. enequero nà. Pon un poco mas.
_ ampore ìco.

Sufrir_ _ eremaveÿri. Yo sufro con paciencia _ averoro ause, vide sossegado.

Sugetar_ _ Apoÿri. Yo sugeto _ Au sapoya. No se puede sugetar _ Erema-
popa. Sugetarse _ erema veÿri. Sugetense _ eremaÿtoco. Ya me su-
geto _ eremaveÿse. Sugetalo por fuerza _ pena pecore apoÿco se.

Superior, ô principal_ _ uapotori. ~ Suplicar, vide Pedir.

fol 24v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 25v

Referencias

  1. Sobre la primera letra “A” está escrita una “Ÿ”.