De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 10 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 5: Línea 5:
 
|foto = Manuscrito_230_BNC_-_fol_5r.jpg
 
|foto = Manuscrito_230_BNC_-_fol_5r.jpg
 
|texto =  
 
|texto =  
{{der|5}}
+
{{der|5,,}}
 
raros son los substantivos que tienen el ad=<br>
 
raros son los substantivos que tienen el ad=<br>
jetivo del mismo modo. El plural <u>'''Jiñate'''</u> es<br>
+
jetivo del mismo modo. El plural {{slc|<u>Jiñate</u>}} es<br>
 
comun a todos se halla tambien acusativo en<br>
 
comun a todos se halla tambien acusativo en<br>
este pronombre; {{lat|Vg. <u>illura sé</u>: <u>illud se</u> Vg.}} Dios<br>
+
este pronombre; {{lat|Vg. <u>illura sé</u>: <u>illud se</u> Vg.|Verbigracia, aquella o aquello, verbigracia.}} Dios<br>
le hizo '''querea <u>sé</u>''' acusativo .<u>'''Ka'''</u>, quando equivale<br>
+
le hizo {{slc|querea <u>sé</u>}} acusativo . {{slc|<u>Ka</u>}}, quando equivale<br>
a {{lat|illam}}: Dios la hizo '''Dios querea <u>Ka</u>''', en el plur.<br>
+
a {{lat|illam|aquella}}: Dios la hizo {{slc|Dios querea <u>Ka</u>}}, en el plur.<br>
el '''''' es comun de tres: y el <u>'''Ka'''</u> solo se usa en la<br>
+
el {{slc|}} es comun de tres: y el {{slc|<u>Ka</u>}} solo se usa en la<br>
 
3,, de singular del genero femeni<sup>o</sup>, como se vera<br>
 
3,, de singular del genero femeni<sup>o</sup>, como se vera<br>
 
en los verbos.
 
en los verbos.
 
<table width="70%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center">
 
<table width="70%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center">
 
   <tr>
 
   <tr>
     <td>{{lat|Totus}}</td>
+
     <td>{{lat|Totus|todo}}</td>
     <td>{{lat|Tota}}</td>
+
     <td>{{lat|Tota|toda}}</td>
     <td>{{lat|Totum}}</td>
+
     <td>{{lat|Totum|todo}}</td>
 
   </tr>
 
   </tr>
 
</table>
 
</table>
{{s|Tíay|tia}} es comun de tres, {{lat|Vg.}} {{s|tiay Jinco|tia hĩ-xo [tía hĩŋ-xo]}} todos los<br>
+
{{slc|Tíay|C|tía|Tía|todos}} es comun de tres, {{lat|Vg.|Verbigracia/por ejemplo}} {{slc|tiay Jinco|C|tía jĩxo|Tía hĩ-xo &#91;tía hĩŋxo&#93;|todos los hombres}} todos los<br>
hombres '''tiay''' {{lat|V.<sup>l</sup>}} {{s|tiyay ñate|tía ɲa-tu}} todas las mugeres: to=<br>
+
hombres {{slc|tiay}} {{lat|V.<sup>l</sup>}} {{slc|tiyay ñate|C|tía ñatu|Tía ɲa-tu|todas las mujeres}} todas las mugeres: to=<br>
dos los peces, {{s|tiay pajá|Tía pahĩ}} {{lat|et síc de reliquis|y así sucesivamente}}.
+
dos los peces, {{slc|tiay pajá|C|tía pajĩ|Tía pahĩ|todos los peces}} {{lat|et síc de reliquis|y así sucesivamente}}.
<center><h2>{{lat|Brevis &c.<sup>a</sup> breve.}}</h2></center>
+
<center><h2>{{lat|Brevis &c.<sup>a</sup> breve.|Adjetivo breve en grado positivo}}</h2></center>
{{s|Jojui|sõkwi [sõŋkwi]}}: deste adverbio usan mui amenudo, y no<br>
+
{{slc|Jojui|C|sõkwi|sõkʷi &#91;sõŋkʷi&#93;|breve}}: deste adverbio usan mui amenudo, y no<br>
 
ai distinncion ninguna en el modo de hablar<br>
 
ai distinncion ninguna en el modo de hablar<br>
 
ni tiene excepcion alguna en singlar ni plur.   
 
ni tiene excepcion alguna en singlar ni plur.   
<center><h2>{{lat|Brevior &c.<sup>a</sup> brevius.}}</h2></center>
+
<center><h2>{{lat|Brevior &c.<sup>a</sup> brevius.|Adjetivo breve en grado comparativo}}</h2></center>
{{s|Aque|akwe}}: {{lat|l}}: {{s|aquema Jojui|akwema hoh<sup>w</sup>i}}, deste adverbio se usa<br>
+
{{slc|Aque}}: {{lat|l}}: {{slc|aquema Jojui}}, deste adverbio se usa<br>
 
en las expresiones, que piden alguna eficacia, a[-]<br>
 
en las expresiones, que piden alguna eficacia, a[-]<br>
ssi se dice {{s|a<u>que</u> Jojui|ak<sup>w</sup>e hoh<sup>w</sup>i}} mas breve, ò mas aprisa {{s|a[-]<br>
+
ssi se dice {{slc|a<u>que</u> Jojui|P|¿? sõkʷi|¿? sõkʷi|más breve, o más aprisa}} mas breve, ò mas aprisa {{slc|a&#91;-&#93;<br>
<u>quema Jojui</u>|ak<sup>w</sup>ema hoh<sup>w</sup>i}} mucho mas breve, ó mucho mas aprisa.<br>
+
<u>quema Jojui</u>|P|¿? sõkʷi|¿? sõkʷi|mucho mas breve ó mucho mas aprisa¿?}} mucho mas breve, ó mucho mas aprisa.<br>
 
En el modo de pronunciar se conoce mejor quan=<br>
 
En el modo de pronunciar se conoce mejor quan=<br>
 
do es comparativo ò superlativo: significa este ad=<br>
 
do es comparativo ò superlativo: significa este ad=<br>
 
verbio[,] cosa <u>dura</u>, <u>fuerte</u>, <u>resia</u>, y todo lo semejante<br>
 
verbio[,] cosa <u>dura</u>, <u>fuerte</u>, <u>resia</u>, y todo lo semejante<br>
à esto: y assi dicen {{s|àque dimpodi|duba ~ dua}}, mui fuerte, y<br>
+
à esto: y assi dicen {{slc|àque dimpodi|P|duba ~ dua|duba ~ dua|muy fuerte ¿?}}, mui fuerte, y<br>
alargando mas el acento del {{s|àqué|desconocido}}, sale mucho mas<br>
+
alargando mas el acento del {{slc|àqué}}, sale mucho mas<br>
fuerte, {{lat|et sic de Cateris|y así de las demás.}}. El adverbio {{s|àqué|desconocido}}, es comun<br>
+
fuerte, {{lat|et sic de Cæteris|y así de las demás.}}. El adverbio {{slc|àqué}}, es comun<br>
a comparativo, y superlativo, el {{s|aquemá|desconocido}} es solo del <br>
+
a comparativo, y superlativo, el {{slc|aquemá}} es solo del <br>
 
superlativo; y sin diferiencia ninguna: tambien     
 
superlativo; y sin diferiencia ninguna: tambien     
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 01:53 14 ene 2013

BNC/Manuscrito 230/fol 5r

fol 4v << Anterior   | BNC/Manuscrito 230 |   Siguiente >> fol 5v

Trascripción

Imagen

5,,

raros son los substantivos que tienen el ad=
jetivo del mismo modo. El plural Jiñate es
comun a todos se halla tambien acusativo en
este pronombre; Vg. illura sé: illud se Vg.[1] Dios
le hizo querea acusativo . Ka, quando equivale
a illam[2] : Dios la hizo Dios querea Ka, en el plur.
el es comun de tres: y el Ka solo se usa en la
3,, de singular del genero femenio, como se vera
en los verbos.

Totus[3] Tota[4] Totum[5]

Tíay[6] es comun de tres, Vg.[7] tiay Jinco[8] todos los
hombres tiay V.l tiyay ñate[9] todas las mugeres: to=
dos los peces, tiay pajá[10] et síc de reliquis[11] .

Brevis &c.a breve.[12]

Jojui[13] : deste adverbio usan mui amenudo, y no
ai distinncion ninguna en el modo de hablar
ni tiene excepcion alguna en singlar ni plur.

Brevior &c.a brevius.[14]

Aque: l: aquema Jojui, deste adverbio se usa
en las expresiones, que piden alguna eficacia, a[-]
ssi se dice aque Jojui[15] mas breve, ò mas aprisa a[-]
quema Jojui
[16] mucho mas breve, ó mucho mas aprisa.
En el modo de pronunciar se conoce mejor quan=
do es comparativo ò superlativo: significa este ad=
verbio[,] cosa dura, fuerte, resia, y todo lo semejante
à esto: y assi dicen àque dimpodi[17] , mui fuerte, y
alargando mas el acento del àqué, sale mucho mas
fuerte, et sic de Cæteris[18] . El adverbio àqué, es comun
a comparativo, y superlativo, el aquemá es solo del
superlativo; y sin diferiencia ninguna: tambien

Manuscrito 230 BNC - fol 5r.jpg

fol 4v << Anterior   | BNC/Manuscrito 230 |   Siguiente >> fol 5v

Referencias

  1. Tr. "Verbigracia, aquella o aquello, verbigracia.".
  2. Tr. "aquella".
  3. Tr. "todo".
  4. Tr. "toda".
  5. Tr. "todo".
  6. En la actualidad: tía (Fon. Tía), 'todos'.
  7. Tr. "Verbigracia/por ejemplo".
  8. En la actualidad: tía jĩxo (Fon. Tía hĩ-xo [tía hĩŋxo]), 'todos los hombres'.
  9. En la actualidad: tía ñatu (Fon. Tía ɲa-tu), 'todas las mujeres'.
  10. En la actualidad: tía pajĩ (Fon. Tía pahĩ), 'todos los peces'.
  11. Tr. "y así sucesivamente".
  12. Tr. "Adjetivo breve en grado positivo".
  13. En la actualidad: sõkwi (Fon. sõkʷi [sõŋkʷi]), 'breve'.
  14. Tr. "Adjetivo breve en grado comparativo".
  15. Probablemente: ¿? sõkʷi (Fon. ¿? sõkʷi), 'más breve, o más aprisa'.
  16. Probablemente: ¿? sõkʷi (Fon. ¿? sõkʷi), 'mucho mas breve ó mucho mas aprisa¿?'.
  17. Probablemente: duba ~ dua (Fon. duba ~ dua), 'muy fuerte ¿?'.
  18. Tr. "y así de las demás.".