(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
Línea 7: | Línea 7: | ||
{{der|7,,}} | {{der|7,,}} | ||
<u>{{slc|ne}}</u> es instrumental, y quando local.<br> | <u>{{slc|ne}}</u> es instrumental, y quando local.<br> | ||
− | {{lat|Clam|en secreto}}= {{slc|Docó|P|doxo|doxó|¿?}}, hunta a escondidas, {{slc|doco deque<u>ya</u>|N|doxo dekweja|doxo | + | {{lat|Clam|en secreto, de manera oculta}}= {{slc|Docó|P|doxo|doxó|¿?}}, hunta a escondidas, {{slc|doco deque<u>ya</u>|N|doxo dekweja|doxo dekʷeha|a escondidas}}:<br> |
{{lat|l}}: {{slc|docamá|C|dokama|dokama|esconderse}} este tambien es verbo inrregular, que<br> | {{lat|l}}: {{slc|docamá|C|dokama|dokama|esconderse}} este tambien es verbo inrregular, que<br> | ||
significa esconderse, {{lat|de quo postra|de este último}}.<br> | significa esconderse, {{lat|de quo postra|de este último}}.<br> | ||
Línea 26: | Línea 26: | ||
ciales se derivan ò salen òtros que diremos des=<br> | ciales se derivan ò salen òtros que diremos des=<br> | ||
pues, y segun la misma regla que estas ({{lat|pautis<br> | pues, y segun la misma regla que estas ({{lat|pautis<br> | ||
− | exceptis}}.) Para conoser, si el verbo, que hablan<br> | + | exceptis|Con pocas excepciones }}.) Para conoser, si el verbo, que hablan<br> |
esta en 1,,<sup>a</sup> 2,,<sup>a</sup> ò 3,,<sup>a</sup> persona, no es menester que ex=<br> | esta en 1,,<sup>a</sup> 2,,<sup>a</sup> ò 3,,<sup>a</sup> persona, no es menester que ex=<br> | ||
pliquen 1,,<sup>a</sup> 2,,<sup>a</sup> ni 3,,<sup>a</sup> persona en los verbos que<br> | pliquen 1,,<sup>a</sup> 2,,<sup>a</sup> ni 3,,<sup>a</sup> persona en los verbos que<br> | ||
Línea 42: | Línea 42: | ||
llamaron irregulares) y en estos para saber<br> | llamaron irregulares) y en estos para saber<br> | ||
que persona rige ò hace, es menester antepo=<br> | que persona rige ò hace, es menester antepo=<br> | ||
− | nerles {{lat|<u>ego tu ille</u>}}, {{lat|<u>illa</u>}}, {{lat|<u>nos</u>}}, {{lat|<u>vos</u>}}, {{lat|<u>illi</u>}} que | + | nerles {{lat|<u>ego tu ille</u>| Yo, tu, aquel }}, {{lat|<u>illa</u>|Aquella}}, {{lat|<u>nos</u>|Nosotros}}, {{lat|<u>vos</u>|Vosotros}}, {{lat|<u>illi</u>|Aquellos}} que |
}} | }} |
Revisión actual del 20:18 15 ene 2013
BNC/Manuscrito 230/fol 7r
fol 6v << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 7v |
Trascripción |
Imagen |
7,,
ne es instrumental, y quando local. De las Conjugaciones de los verbos
|
fol 6v << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 7v |
Referencias
- ↑ Tr. "en secreto, de manera oculta".
- ↑ Probablemente: doxo (Fon. doxó), '¿?'.
- ↑ Sin mucha certeza: doxo dekweja (Fon. doxo dekʷeha), 'a escondidas'.
- ↑ En la actualidad: dokama (Fon. dokama), 'esconderse'.
- ↑ Tr. "de este último".
- ↑ Tr. "lejos".
- ↑ En la actualidad: otona (Fon. otona), 'está lejos (lejos)'.
- ↑ Probablemente: otona ¿? (Fon. otona ¿?), 'se hizo muy lejos'.
- ↑ Tr. "La experiencia enseñará".
- ↑ Texto tachado e ilegible.
- ↑ Tr. "Con pocas excepciones".
- ↑ En la actualidad: ãda kelekʷa (Fon. ãda kelekʷa [ãnda kelekwa]), '¿qué haces?'.
- ↑ En la actualidad: kelecha (Fon. keleca), 'hago'.
- ↑ En la actualidad: kelekwa (Fon. kelekʷa), '¿haces?'.
- ↑ En la actualidad: kelekwa (Fon. kelekʷa), 'usted hace'.
- ↑ En la actualidad: ũku ~ ĩku (Fon. ũku [ũŋku] ~ ĩku [ĩŋku]), 'tu, usted'.
- ↑ Tr. "Yo, tu, aquel".
- ↑ Tr. "Aquella".
- ↑ Tr. "Nosotros".
- ↑ Tr. "Vosotros".
- ↑ Tr. "Aquellos".