m (Espacios) |
m (Unificación de abreviaturas) |
||
(No se muestran 3 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | + | {{trascripcion_BNC/RM158 | |
− | |||
|seccion = Gramática | |seccion = Gramática | ||
|anterior = fol 28r | |anterior = fol 28r | ||
|siguiente = fol 29r | |siguiente = fol 29r | ||
− | |foto = | + | |foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_28v.jpg |
|texto = | |texto = | ||
− | |||
<center><h1>Libro segundo, del síntaxís o contruçíon de<br> | <center><h1>Libro segundo, del síntaxís o contruçíon de<br> | ||
Las ocho partes de la oraçion de la lengua mosca<br> | Las ocho partes de la oraçion de la lengua mosca<br> | ||
− | Chibcha=</h1><center> | + | Chibcha=</h1></center> |
− | <h2>Capitulo Primero del nombre=</h2> | + | <center><h2>Capitulo Primero del nombre=</h2></center> |
<center><h3>Reglaʃ.</h3></center> | <center><h3>Reglaʃ.</h3></center> | ||
1.<sup>a</sup> Para adgetibar el nom.<sup>e</sup> subst.<sup>o</sup> se a de poner antes <br> | 1.<sup>a</sup> Para adgetibar el nom.<sup>e</sup> subst.<sup>o</sup> se a de poner antes <br> | ||
− | del adjet.o. Como hom.<sup>e</sup> bueno: '''muysca. cho''', ʃacanse <br> | + | del adjet.<sup>o</sup>. Como hom.<sup>e</sup> bueno: '''muysca. cho''', ʃacanse <br> |
los part.<sup>os</sup> los q.<sup>les</sup> ʃuelen ponerse antes del substant.<sup>o</sup> Co[-]<br> | los part.<sup>os</sup> los q.<sup>les</sup> ʃuelen ponerse antes del substant.<sup>o</sup> Co[-]<br> | ||
mo '''hucamuysca''', El yndío que bino. Los ƥnomb.<sup>s</sup> çiem[-]<br> | mo '''hucamuysca''', El yndío que bino. Los ƥnomb.<sup>s</sup> çiem[-]<br> | ||
pre se anteponen al Subst.<sup>o</sup> Como '''Sysmuysca''', eſte <br> | pre se anteponen al Subst.<sup>o</sup> Como '''Sysmuysca''', eſte <br> | ||
− | yndìo. '''asmuysca''', aʠ.<sup>l</sup> yndio pero los nombres nul.<sup>es</sup> <br> | + | yndìo. '''asmuysca''', aʠ.<sup>l</sup> yndio pero los nombres {{cam|nul.<sup>es</sup>|nu.<sup>les</sup>|Abreviatura de "numerales".}} <br> |
− | ʃiempre ʃe posponen Como, '''muysca ata'''; Vm | + | ʃiempre ʃe posponen Como, '''muysca ata'''; Vm ho.<sup>e</sup><ref>Abreviatura de "hombre".</ref> '''muys'''[-]<br> |
− | '''ca bohoz''', 2 | + | '''ca bohoz''', 2 ho.<sup>s</sup> '''muyscamìca'''; 3 h{{t_l|<sup>s</sup>|n}}ombres. '''to, ata''', vn pe[-]<br> |
− | ro, '''to boza''', dos perros, '''to mica''', tres perros | + | ro, '''to boza''', dos perros, '''to mica''', tres perros<br> |
2.<sup>a</sup> Los nomb.<sup>s</sup> adiect.<sup>os</sup> unos ʃon simples Como '''pquyhyxío'''; <br> | 2.<sup>a</sup> Los nomb.<sup>s</sup> adiect.<sup>os</sup> unos ʃon simples Como '''pquyhyxío'''; <br> | ||
− | '''muyhixío'''. otros ʃon | + | '''muyhixío'''. otros ʃon compueſtos y eſtos son en dos ma[-]<br> |
neras vnos se componen de nombre sut.<sup>o</sup> y deſta par[-]<br> | neras vnos se componen de nombre sut.<sup>o</sup> y deſta par[-]<br> | ||
ticula '''quyn'''. poſtpueſta al nombre Con la qual se <br> | ticula '''quyn'''. poſtpueſta al nombre Con la qual se <br> | ||
− | haze vn honbre | + | haze vn {{cam|honbre|nombre}} Conpueſto Como '''quyhyequyn. quy'''-<br> |
'''hye''', significa la barba, ańadida eſta particula <br> | '''hye''', significa la barba, ańadida eſta particula <br> | ||
'''quyn''', significa el que tiene barba. o barbudo. '''iza''', síg[-]<br> | '''quyn''', significa el que tiene barba. o barbudo. '''iza''', síg[-]<br> | ||
Línea 33: | Línea 31: | ||
sa defecta. La segunda manera de nombres, adiect.<sup>os</sup><br> | sa defecta. La segunda manera de nombres, adiect.<sup>os</sup><br> | ||
Compuestos es de unos nonbres que ʃe Conponen del <br> | Compuestos es de unos nonbres que ʃe Conponen del <br> | ||
− | pre.to de algun berbo y de eſta partícula '''mague''', y <br> | + | pre.<sup>to</sup> de algun berbo y de eſta partícula '''mague''', y <br> |
biene a signìficar Cosa que tiene aquella propíedad<br> | biene a signìficar Cosa que tiene aquella propíedad<br> | ||
− | cuja acçìon sígnifica tal | + | cuja acçìon sígnifica tal vbō Como, '''apquyhyzyn'''. |
{{der|'''mague''',}} | {{der|'''mague''',}} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 14:13 7 ene 2015
BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 28v
fol 28r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 29r |
Trascripción |
Imagen |
Libro segundo, del síntaxís o contruçíon de |
fol 28r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 29r |