De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
m (Imágenes)
 
Línea 1: Línea 1:
+
{{trascripcion_BNC/RM158  
{{trascripcion_BNC/RM158  
 
 
|seccion = Gramática  
 
|seccion = Gramática  
 
|anterior = fol 31v  
 
|anterior = fol 31v  
Línea 18: Línea 17:
 
'''enza''', no es tan bueno Como esso; pero çi no aí Conparaçíon <br>
 
'''enza''', no es tan bueno Como esso; pero çi no aí Conparaçíon <br>
 
en esos modos de ablar en lugar de aqûel adverbio&#61;<br>
 
en esos modos de ablar en lugar de aqûel adverbio&#61;<br>
'''ysquíe''', se ponen estos, '''vnquie''', '''aíquìe''', Como,'''Vnquíe'''.<br>
+
'''ysquíe''', se ponen eſtos, '''vnquie''', '''aíquìe''', Como,'''Vnquíe'''.<br>
 
'''zemucanza''': no se tanto no se mucho, '''ayquìe chocaguez:'''<br>
 
'''zemucanza''': no se tanto no se mucho, '''ayquìe chocaguez:'''<br>
 
no es tan alla no es muí bueno. para deʃir eſto no es tan<br>
 
no es tan alla no es muí bueno. para deʃir eſto no es tan<br>
blanco Como eſto ʃe dise assi, '''ʃise napquyhy zynz sis'''-<br>
+
blanco Como eſto ʃe dise assi, '''ʃise napquyhy zynz sis'''_<br>
'''fihysta apquaza''', o, '''sisy napquyhyzynz ʃis muys'''<br>
+
'''fihysta apquaza''', o, '''sisynapquyhyzynz ʃis muys'''<br>
'''apquaza''', o '''sìsynapquyhy zynz, sis cuhu cagueza'''.  
+
'''apquaza''', o '''sìsynapquyhyzynz, sis cuhu cagueza'''.  
  
 
<center><h4>''Regla 7.<sup>a</sup>''<br>''Genitibo de poʃecion''&#61;</h4></center>
 
<center><h4>''Regla 7.<sup>a</sup>''<br>''Genitibo de poʃecion''&#61;</h4></center>
Línea 29: Línea 28:
 
tàntibos que no sean Como persona ʠ haze, El primero<br>
 
tàntibos que no sean Como persona ʠ haze, El primero<br>
 
çignifica perʃona que posee o cuja es la cosa, y el segun[-]<br>
 
çignifica perʃona que posee o cuja es la cosa, y el segun[-]<br>
do la tal cosa poseida Como '''P<sup>o></sup> foi''', La manta de P<sup>o></sup>. <br>
+
do la tal cosa poseida Como '''P.<sup>o</sup> foi''', La manta de P.<sup>o</sup><br>
'''Pedro foigue'''. La manta de P.<sup>o></sup> es: '''P.<sup>o></sup> chutazahuquy''',<br>
+
'''Pedro foigue'''. La manta de P.<sup>o</sup> es: '''P.<sup>o</sup> chutazahuquy''',<br>
 
el hijo de Pedro a benido, hazerca de lo qual se a de ad[-]<br>
 
el hijo de Pedro a benido, hazerca de lo qual se a de ad[-]<br>
 
bertir que aunʠ hazerca de las declaraçiones de los <br>
 
bertir que aunʠ hazerca de las declaraçiones de los <br>
Línea 38: Línea 37:
 
dos los nonbres acabados en '''a''', Como no sean de una <br>
 
dos los nonbres acabados en '''a''', Como no sean de una <br>
 
çilaba nì de tres letras no mas, El genitibo ʠ le dan  
 
çilaba nì de tres letras no mas, El genitibo ʠ le dan  
 
+
{{der|{{rec||es quitalle}}}}
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 21:49 5 ene 2015

BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 32r

fol 31v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 32v

Trascripción

Imagen

32

deʃir no es mas o no aï mas, yscunga, no sera mas, no a[-]
bra mas o no ai mas. Atugue. no es mas de uno. Atunga,
vno no mas Sera, bozugue, dos no mas Son, bozunga,
dos no mas Seran=

Nota 4.a

para deʃir que una cosa no es tanto ʃe dise assi: ys qu˰íynza,
no es tanto Como eʃo, ys quíechocagueza, L, ys quie achu-
enza, no es tan bueno Como esso; pero çi no aí Conparaçíon
en esos modos de ablar en lugar de aqûel adverbio=
ysquíe, se ponen eſtos, vnquie, aíquìe, Como,Vnquíe.
zemucanza: no se tanto no se mucho, ayquìe chocaguez:
no es tan alla no es muí bueno. para deʃir eſto no es tan
blanco Como eſto ʃe dise assi, ʃise napquyhy zynz sis_
fihysta apquaza, o, sisynapquyhyzynz ʃis muys
apquaza, o sìsynapquyhyzynz, sis cuhu cagueza.

Regla 7.a
Genitibo de poʃecion=

Quando ʃe juntan jnmediatamente, dos nombres ʃus[-]
tàntibos que no sean Como persona ʠ haze, El primero
çignifica perʃona que posee o cuja es la cosa, y el segun[-]
do la tal cosa poseida Como P.o foi, La manta de P.o
Pedro foigue. La manta de P.o es: P.o chutazahuquy,
el hijo de Pedro a benido, hazerca de lo qual se a de ad[-]
bertir que aunʠ hazerca de las declaraçiones de los
nonbres díjímos ʠ todos eran yndeclinableʃ con to[-]
do eso para çìgnificar la perʃona Cuya es la cosa ʃuelen
dalles algunos nombres genìtibo particular, y asi a to[-]
dos los nonbres acabados en a, Como no sean de una
çilaba nì de tres letras no mas, El genitibo ʠ le dan

[es quitalle]

Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 32r.jpg

fol 31v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 32v

Referencias