De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(modos)
 
m (Unificación de abreviaturas)
 
(No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 1: Línea 1:
 
 
 
 
{{trascripcion_BNC/RM158  
 
{{trascripcion_BNC/RM158  
 
|seccion = Modos  
 
|seccion = Modos  
 
|anterior = fol 7r  
 
|anterior = fol 7r  
 
|siguiente = fol 8r  
 
|siguiente = fol 8r  
|foto = Manuscrito_158_BNC_Modos_-_fol_7vjpg
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Modos_-_fol_7v.jpg
 
|texto =  
 
|texto =  
  
Línea 13: Línea 10:
 
na y responde, '''choin''', pues buena eʃ y de eʃa<br>
 
na y responde, '''choin''', pues buena eʃ y de eʃa<br>
 
manera ʃe ba respondiendo por laʃ demaʃ<br>
 
manera ʃe ba respondiendo por laʃ demaʃ<br>
Pt.<sup>es</sup> de la orôn. '''hychain''', pueʃ yo ʃoi, '''mue, in'''<br>
+
Pt.<sup>es</sup><ref>Abreviatura de "Partes".</ref> de la orōn. '''hychain''', pueʃ yo ʃoi, '''mue, in'''<br>
pues tu ereʃ '''ysin''', pues Eʃe es, '''ahucin''', pues ya<br>
+
pues tu ereʃ '''ysin''', pues Eʃe es, '''{{cam1|ahucin|ahuquin}}''', pues ya<br>
 
vino, '''ahuza ín''', pues no a benido, '''hisquin''', pueʃ<br>
 
vino, '''ahuza ín''', pues no a benido, '''hisquin''', pueʃ<br>
 
aʃi eʃ. Tanbien para çignificar Lo mismo ʃe ʃue[-]<br>
 
aʃi eʃ. Tanbien para çignificar Lo mismo ʃe ʃue[-]<br>
le poner al fin del Vbo. aSi afirmatibo Como<br>
+
le poner al fin del vbō. aʃi afirmatibo Como<br>
negatibo eſta part.<sup>a</sup> no, dha un poco Entre dien[-]<br>
+
negatibo eſta part.<sup>a</sup> '''no''', dhā un poco Entre dien[-]<br>
 
teʃ Como, '''iebquyno''', pues ya hiso eʃo, '''bquyza'''&#61;<br>
 
teʃ Como, '''iebquyno''', pues ya hiso eʃo, '''bquyza'''&#61;<br>
 
'''no''', pues no lo a hecho, &#61; <br>
 
'''no''', pues no lo a hecho, &#61; <br>
 
Nunca tras de la, '''N''', ʃe puede ʃeguir ynmedìa[-]<br>
 
Nunca tras de la, '''N''', ʃe puede ʃeguir ynmedìa[-]<br>
tam.<sup>te</sup> El Vbo, '''Gue''', y asi despueʃ de la, '''N''',<br>
+
tam.<sup>te</sup> El vbō, '''Gue''', y asi despueʃ de la, '''N''',<br>
 
se le a de aǹadir una, '''E''', y aʃi ʃe a de desir, '''a'''[-]<br>
 
se le a de aǹadir una, '''E''', y aʃi ʃe a de desir, '''a'''[-]<br>
'''guene gue choine gue''', y aun en la poſtpoʃiʃion<br>
+
'''guene gue'''[,] '''choine gue''', y aun en la poſtpoʃiʃion<br>
 
'''na''', aviendoʃe de quitar la, '''A''', por ʃeguirʃe<br>
 
'''na''', aviendoʃe de quitar la, '''A''', por ʃeguirʃe<br>
 
otra palabra, si la palabra ʠ ʃe çigue eʃ, '''gue''',<br>
 
otra palabra, si la palabra ʠ ʃe çigue eʃ, '''gue''',<br>
Línea 30: Línea 27:
 
sir, '''plazane gue''', En la plaza eʃ, '''Cosinane gue'''<br>
 
sir, '''plazane gue''', En la plaza eʃ, '''Cosinane gue'''<br>
 
En la cosina es &#61; <br>
 
En la cosina es &#61; <br>
{{lat|Yten}} el Vbo de ps.<sup>te</sup> aʃi p.<sup>a</sup> La ynterrog.<sup>on</sup> Com{{in|o}} para la<br>
+
{{lat|Yten}} el vbō de ps.<sup>te</sup><ref>Abreviatura de "presente".</ref> aʃi p.<sup>a</sup> La ynterrog.<sup>on</sup> Com{{in|o}} para la<br>
afirm.<sup>on</sup> Con el Vbo, '''Gue''', se ʃuelen quítar las ter[-]<br>
+
afirm.<sup>on</sup> Con el vbō, '''Gue''', se ʃuelen quítar las ter[-]<br>
 
minacioneʃ finaleʃ, '''Squa''', i, '''suca''', y deʃir deſta<br>
 
minacioneʃ finaleʃ, '''Squa''', i, '''suca''', y deʃir deſta<br>
man.<sup>a</sup> '''mchosua''', eſtas trabajando y responde<br>
+
man.<sup>a</sup> '''mchosua''', eſtas trabajando[?] y responde<br>
 
'''ichosugue''', Trabajando eſtoí, '''mcubunsua''', eſtaʃ<br>
 
'''ichosugue''', Trabajando eſtoí, '''mcubunsua''', eſtaʃ<br>
ablando; '''zecubu{{in|n}}sugue''', ablando eſtoi, Eſto es en el<br>
+
ablando[?]; '''zecubu{{in|n}}sugue''', ablando eſtoi, Eſto es en el<br>
Vbo, afirmatibo y q.<sup>do</sup> Se pone El suſt.<sup>o</sup> '''Gue''', en<br>
+
vbō, afirmatibo y q.<sup>do</sup> Se pone El suſt.<sup>o</sup> '''Gue''', en<br>
 
los demaʃ caʃos no ai eſta dif.<sup>a</sup> y aʃi responden <br>
 
los demaʃ caʃos no ai eſta dif.<sup>a</sup> y aʃi responden <br>
 
{{der|'''ichosqua'''}}
 
{{der|'''ichosqua'''}}
 
}}
 
}}

Revisión actual del 20:27 22 ene 2015

BNC/Raro Manuscrito 158/Modos/fol 7v

fol 7r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 8r

Trascripción

Imagen

ʃino respondiendo preg.ta vno ʃi una Coʃa es bue[-]
na y responde, choin, pues buena eʃ y de eʃa
manera ʃe ba respondiendo por laʃ demaʃ
Pt.es[1] de la orōn. hychain, pueʃ yo ʃoi, mue, in
pues tu ereʃ ysin, pues Eʃe es, ahucin[2] , pues ya
vino, ahuza ín, pues no a benido, hisquin, pueʃ
aʃi eʃ. Tanbien para çignificar Lo mismo ʃe ʃue[-]
le poner al fin del vbō. aʃi afirmatibo Como
negatibo eſta part.a no, dhā un poco Entre dien[-]
teʃ Como, iebquyno, pues ya hiso eʃo, bquyza=
no, pues no lo a hecho, =
Nunca tras de la, N, ʃe puede ʃeguir ynmedìa[-]
tam.te El vbō, Gue, y asi despueʃ de la, N,
se le a de aǹadir una, E, y aʃi ʃe a de desir, a[-]
guene gue[,] choine gue, y aun en la poſtpoʃiʃion
na, aviendoʃe de quitar la, A, por ʃeguirʃe
otra palabra, si la palabra ʠ ʃe çigue eʃ, gue,
En lugar de la, A, se a de poner, E, y aʃi se a de de[-]
sir, plazane gue, En la plaza eʃ, Cosinane gue
En la cosina es =
Yten el vbō de ps.te[3] aʃi p.a La ynterrog.on Com˰o para la
afirm.on Con el vbō, Gue, se ʃuelen quítar las ter[-]
minacioneʃ finaleʃ, Squa, i, suca, y deʃir deſta
man.a mchosua, eſtas trabajando[?] y responde
ichosugue, Trabajando eſtoí, mcubunsua, eſtaʃ
ablando[?]; zecubu˰nsugue, ablando eſtoi, Eſto es en el
vbō, afirmatibo y q.do Se pone El suſt.o Gue, en
los demaʃ caʃos no ai eſta dif.a y aʃi responden

ichosqua

Manuscrito 158 BNC Modos - fol 7v.jpg

fol 7r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 8r

Referencias

  1. Abreviatura de "Partes".
  2. Creemos que lo correcto debió ser ahuquin.
  3. Abreviatura de "presente".