m (Unificación de títulos) |
|||
(No se muestran 3 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 141r | |anterior = fol 141r | ||
|siguiente = fol 142r | |siguiente = fol 142r | ||
− | |foto = | + | |foto = Manuscrito_158_BNC_Catecismo_-_fol_141v.jpg |
|texto = | |texto = | ||
'''mibizineoa''', teneis a vueſtra muger juntamente, <br> | '''mibizineoa''', teneis a vueſtra muger juntamente, <br> | ||
− | Con bueſtra mançeba en vueſtra caʃa =<br> | + | Con bueſtra mançeba en vueſtra caʃa[?] =<br> |
− | ''' | + | '''Vmguiao bana umchue aboza umquybuysuoa'''. <br> |
delante de vueſtra muger, dormis con vueſtra man[-] <br> | delante de vueſtra muger, dormis con vueſtra man[-] <br> | ||
− | çeba =<br> | + | çeba[?] =<br> |
− | '''Vm chue boza umquybuynenga mpquaca umgui''' | + | '''Vm chue boza umquybuynenga mpquaca umgui''' <br> |
'''achuue: muys umtycoa com umgui asquisa a'''- <br> | '''achuue: muys umtycoa com umgui asquisa a'''- <br> | ||
'''quybuysuoa'''. por dormir Con vueſtra mançeba <br> | '''quybuysuoa'''. por dormir Con vueſtra mançeba <br> | ||
dejais que Vueſtra muger duerma tanvien con su <br> | dejais que Vueſtra muger duerma tanvien con su <br> | ||
− | mançebo =<br> | + | mançebo[?] =<br> |
− | ''' | + | '''Vm saoa booza atuca umquybuysuoa'''. dormíʃ <br> |
− | Con Vueſtro marido =<br> | + | Con Vueſtro marido[?] =<br> |
− | ''' | + | '''Vm saoa aguaque huizine abooza um mioa'''. <br> |
aueis tenido parte con algun pariente de vueſtro <br> | aueis tenido parte con algun pariente de vueſtro <br> | ||
− | marido =<br> | + | marido[?] =<br> |
'''vm gui agua que huìza abooza um mìoa'''. aueíʃ <br> | '''vm gui agua que huìza abooza um mìoa'''. aueíʃ <br> | ||
− | pecado Con alguna parienta de Vueſtra muger <br> | + | pecado Con alguna parienta de Vueſtra muger[?] <br> |
<center><h2>Septimo mandamiento</h2></center> | <center><h2>Septimo mandamiento</h2></center> | ||
− | '''ipqua atabe um mubíaoa'''. aueis jurtado algo <br> | + | '''ipqua atabe um mubíaoa'''. aueis jurtado algo[?] <br> |
'''Vm buchugosquana umgua que agotaque umtaoa''',<br> | '''Vm buchugosquana umgua que agotaque umtaoa''',<br> | ||
− | {{lat|L,}} '''umcusquana mutysucana umgua | + | {{lat|L,}} '''umcusquana mutysucana umgua quez agota''' <br> |
'''umnyoa'''. quando Comprais o uendeis engañaíʃ <br> | '''umnyoa'''. quando Comprais o uendeis engañaíʃ <br> | ||
− | a vueſtros projímos =<br> | + | a vueſtros projímos[?] =<br> |
'''Naípi umquynan puma umgeinan ys abooza''', <br> | '''Naípi umquynan puma umgeinan ys abooza''', <br> | ||
'''naípi maquísca puma mageisuca agotaque''' <br> | '''naípi maquísca puma mageisuca agotaque''' <br> | ||
'''umtaoa'''. quando jugais a los naípes o tirais a laʃ <br> | '''umtaoa'''. quando jugais a los naípes o tirais a laʃ <br> | ||
− | pumas aueis | + | pumas<ref>Quizá hace referencia a las 'pumas' o 'frutas' de un árbol.</ref> aueis engańado aquellos Con quien Jugaíʃ[?] <br> |
'''Maepqua, maguaca ma mubia epquague hoc u'''[-] <br> | '''Maepqua, maguaca ma mubia epquague hoc u'''[-] <br> | ||
− | '''mnyoa'''. aueis | + | '''mnyoa'''. aueis rretenido lo que hurtaſtis[?] = <br> |
+ | {{der| {{rec||'''maepqua ='''}} }} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 18:53 8 feb 2015
BNC/Raro Manuscrito 158/Catecismo/fol 141v
fol 141r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 142r |
Trascripción |
Imagen |
mibizineoa, teneis a vueſtra muger juntamente, Septimo mandamientoipqua atabe um mubíaoa. aueis jurtado algo[?] [maepqua =]
|
fol 141r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 142r |
Referencias
- ↑ Quizá hace referencia a las 'pumas' o 'frutas' de un árbol.