(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
Línea 31: | Línea 31: | ||
que en aquella materia ʃígnifica 'entrar' o 'ponerʃe <br> | que en aquella materia ʃígnifica 'entrar' o 'ponerʃe <br> | ||
la coʃa en lugar' = <br> | la coʃa en lugar' = <br> | ||
− | Cabelle parte de la coʃa = '''chahas | + | Cabelle parte de la coʃa = '''chahas abquysqua'''. pret.<sup>o</sup> <br> |
− | '''abquyquy''', y asi ʃuelen deʃír: '''etaquyn chahas {{cam1|abquy | + | '''abquyquy''', y asi ʃuelen deʃír: '''etaquyn chahas {{cam1|abquy'''[-]<br> |
− | '''za''', nada me Cupo no goçe de coʃa = <br> | + | '''za|abquyquyza}}''', nada me Cupo no goçe de coʃa = <br> |
Cabìzbajo eſtar = '''Zubaz hichas apquans isucune''' <br> | Cabìzbajo eſtar = '''Zubaz hichas apquans isucune''' <br> | ||
Cabo fin de alguna coʃa = '''{{cam1|ynbgyusa|Ynbeyusa}}''' = <br> | Cabo fin de alguna coʃa = '''{{cam1|ynbgyusa|Ynbeyusa}}''' = <br> |
Revisión actual del 17:34 14 feb 2015
BNC/Raro Manuscrito 158/Vocabulario/fol 30v
fol 30r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 31r |
Trascripción |
Imagen |
izysquyzycamí y La respueſta negatiua es: es[-] llaman
|
fol 30r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 31r |