m (Texto reemplaza - 'pret<sup>o</sup>.' a 'pret.<sup>o</sup>') |
|||
(No se muestran 6 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 7: | Línea 7: | ||
{{der|36}} | {{der|36}} | ||
− | '''Vchque Zeguasqua'''. pret<sup>o</sup> '''zegua'''.<br> | + | <br>'''Vchque Zeguasqua'''. pret.<sup>o</sup> '''zegua'''.<br> |
− | En lugar de | + | En lugar de otro, ''hoc est'', en su asiento = '''Zequypqua'''-<br> |
'''na''', en mi asiento.<br> | '''na''', en mi asiento.<br> | ||
Línea 18: | Línea 18: | ||
Enojado = '''Agegue'''. ''l''. '''Agenuca'''.<br> | Enojado = '''Agegue'''. ''l''. '''Agenuca'''.<br> | ||
− | Enojadamente = '''geu<ref>Creemos que era | + | Enojadamente = '''geu<ref>Creemos que era '''gen'''.</ref>''' =<br> |
− | Emafrodito = '''Chahiste | + | Emafrodito = '''Chahiste fuhucha histe'''.<br> |
− | En ninguna manera = '''Hataca | + | En ninguna manera = '''Hataca vbuca''', ''cum verbis''<br> |
− | ''negativis, | + | ''negativis''<ref>Tr. ''Con verbos negativos''.</ref>, pero ''cum verbis affirmativis''<ref>Tr. ''Con verbos afirmativos''.</ref> signifi-<br> |
ca en todo caso, y sin falta ninguna.<br> | ca en todo caso, y sin falta ninguna.<br> | ||
− | Emparejar = '''Atuquebgasqua'''. ''l''. ''' | + | Emparejar = '''Atuquebgasqua'''. ''l''. '''maha tequeb gas'''-<br> |
'''qua'''. ''l''. '''Emzaqueb gasqua'''.<br> | '''qua'''. ''l''. '''Emzaqueb gasqua'''.<br> | ||
− | Empajar casa = ''' | + | Empajar casa = '''guẽ zemusqua'''. pret.<sup>o</sup><br> |
Emperezar = '''Zonta quyngosqua'''. ''l''. '''ionta quynque''' =<br> | Emperezar = '''Zonta quyngosqua'''. ''l''. '''ionta quynque''' =<br> | ||
'''zegasqua'''.<br> | '''zegasqua'''.<br> | ||
− | Empuñar = '''Zytan'''. ''l''. '''Zytaquebzasqua'''. ''l''. ''' | + | Empuñar = '''Zytan'''. ''l''. '''Zytaquebzasqua'''. ''l''. '''Zytanbquysqua'''.<br> |
− | Empeyne del rostro = '''Zuba,z,a, | + | Empeyne del rostro = '''Zuba,z,a,fibansuca'''. ''l''. '''Zubaza Zitynsuca'''.<br> |
Empeyne del pie = '''quihichsaque'''.<br> | Empeyne del pie = '''quihichsaque'''.<br> |
Revisión actual del 17:07 25 oct 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 36r
fol 35v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 36v |
Trascripción |
36
En lugar de otro, hoc est, en su asiento = Zequypqua- En mohecerse = Achiguansuca. l. Abosynsuca. Enojarse = Zegensuca. Enojado = Agegue. l. Agenuca. Enojadamente = geu[1] = Emafrodito = Chahiste fuhucha histe. En ninguna manera = Hataca vbuca, cum verbis Emparejar = Atuquebgasqua. l. maha tequeb gas- Empajar casa = guẽ zemusqua. pret.o Emperezar = Zonta quyngosqua. l. ionta quynque = Empuñar = Zytan. l. Zytaquebzasqua. l. Zytanbquysqua. Empeyne del rostro = Zuba,z,a,fibansuca. l. Zubaza Zitynsuca. Empeyne del pie = quihichsaque. Empinarse = Zehuegosqua. Esta noche = fazaca, zinaca, fazinaca. |
fol 35v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 36v |