De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 4 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 7: Línea 7:
  
 
Embiar = '''Zebtyusuca, sys muysca psipqua muysbtyu-<br>
 
Embiar = '''Zebtyusuca, sys muysca psipqua muysbtyu-<br>
'''suca''', embiolo ál<ref>Parece que lo correcto era "el".</ref> Cazique.<br>
+
'''suca''', embiolo āl Cazique.<br>
  
Envolver = '''Zemenazuca<ref>Creemos que era "Zemena'''s'''uca".</ref>'''.<br>
+
Envolver = '''Zemenazuca'''<ref>Creemos que era "'''Zemenasuca'''".</ref>.<br>
  
 
Emborracharse = '''ichiensuca'''.<br>
 
Emborracharse = '''ichiensuca'''.<br>
  
Emborrachar á otro = '''Zebchieusuca'''.<br>
+
Emborrachar ā otro = '''Zeb chieu suca'''.<br>
  
Emborrachar á Otro con borrachera = '''Zebtyhyquynsuca'''.<br>
+
Emborrachar ā otro con borrachera = '''Zebty hyquynsuca'''.<br>
  
 
Emborracharse de esta manera = '''ityhyquynsuca'''.<br>
 
Emborracharse de esta manera = '''ityhyquynsuca'''.<br>
Línea 21: Línea 21:
 
Encargar = '''yquybquibysuca'''. Esto se entiende de per-<br>
 
Encargar = '''yquybquibysuca'''. Esto se entiende de per-<br>
 
sonas, y cosas q.<sup>e</sup> se encargan. puedese poner el<br>
 
sonas, y cosas q.<sup>e</sup> se encargan. puedese poner el<br>
precedente verbo solo, ó acompañado con otro,<br>
+
precedente verbo solo, ō acompañado con otro,<br>
''ut in exemplo sequenti''<ref>Traducción: .</ref>: '''mahac bquy bynyn'''<br>
+
''ut in exemplo sequenti''<ref>Tr. ''Como en el ejemplo siguiente''.</ref>: '''mahacb quy by nyn'''<br>
 
'''gabia quynynga'''. ''l''. '''bquy bys bia iquy nynga''', te<br>
 
'''gabia quynynga'''. ''l''. '''bquy bys bia iquy nynga''', te<br>
 
lo encargaré. imp.<sup>o</sup> '''yquy quybu iaicu'''. El ver-<br>
 
lo encargaré. imp.<sup>o</sup> '''yquy quybu iaicu'''. El ver-<br>
 
bo general, entiendese haviendo de embiarla,<br>
 
bo general, entiendese haviendo de embiarla,<br>
de encargar cualquier cosa és, = '''Hoque Zemina'''-<br>
+
de encargar qualquier cosa ēs, = '''Hoque Zemina'''-<br>
'''suca'''. _ '''iehoque Zeminas amny''' – ya se lo encargué<br>
+
'''suca'''._ '''iehoque Zeminas amny'''_ ya se lo encargué<br>
y lo llevo - ''etiam significat''<ref>Traducción: .</ref> embiar. '''Hogue inaio'''.<br>
+
y lo llevo_ ''etiam significat''<ref>Tr. ''También significa''.</ref> embiar. '''Hogue inaio'''.<br>
  
Encender = '''Zebgynasuca''' – imp.<sup>o</sup> '''gyno''', '''magynaoa'''.<br>
+
Encender = '''Zeb gynasuca'''_ imp.<sup>o</sup> '''gyno''', '''magynaoa'''.<br>
  
 
Encerrar = '''Huibtasqua'''.<br>
 
Encerrar = '''Huibtasqua'''.<br>
Línea 36: Línea 36:
 
Encima = '''Asana, agyna, Agyca, afihistana'''.<br>
 
Encima = '''Asana, agyna, Agyca, afihistana'''.<br>
  
Enclavar = '''yquy'''. ''l''. '''ysbgyunsuca'''.<br>
+
Enclavar = '''y quy'''. ''l''. '''ysbgyusuca'''.<br>
  
Encorbar alguna cosa = '''Zemehetasuca'''. ''l''. '''ichiguasuca'''.<br>
+
Encorbar alguna cosa = '''Zemehe tasuca'''. ''l''. '''ichiguasuca'''.<br>
 
{{der|''l''.}}
 
{{der|''l''.}}
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 16:36 25 oct 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 34v

fol 34r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 35r

Trascripción

Embiar = Zebtyusuca, sys muysca psipqua muysbtyu-

suca, embiolo āl Cazique.

Envolver = Zemenazuca[1] .

Emborracharse = ichiensuca.

Emborrachar ā otro = Zeb chieu suca.

Emborrachar ā otro con borrachera = Zebty hyquynsuca.

Emborracharse de esta manera = ityhyquynsuca.

Encargar = yquybquibysuca. Esto se entiende de per-
sonas, y cosas q.e se encargan. puedese poner el
precedente verbo solo, ō acompañado con otro,
ut in exemplo sequenti[2] mahacb quy by nyn
gabia quynyngalbquy bys bia iquy nynga, te
lo encargaré. imp.o yquy quybu iaicu. El ver-
bo general, entiendese haviendo de embiarla,
de encargar qualquier cosa ēs, = Hoque Zemina-
suca._ iehoque Zeminas amny_ ya se lo encargué
y lo llevo_ etiam significat[3]  embiar. Hogue inaio.

Encender = Zeb gynasuca_ imp.o gynomagynaoa.

Encerrar = Huibtasqua.

Encima = Asana, agyna, Agyca, afihistana.

Enclavar = y quyl. ysbgyusuca.

Encorbar alguna cosa = Zemehe tasucalichiguasuca.

l.
fol 34r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 35r

Referencias

  1. Creemos que era "Zemenasuca".
  2. Tr. Como en el ejemplo siguiente.
  3. Tr. También significa.