(No se muestran 4 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 9: | Línea 9: | ||
Qué tan grande és? = '''fique ûa cuhumine'''?<br> | Qué tan grande és? = '''fique ûa cuhumine'''?<br> | ||
− | Que tanto valdrá? = '''fique nuacuca'''. Que tanto vale? = ''' | + | Que tanto valdrá? = '''fique nuacuca'''. Que tanto vale? = '''ficuacuca'''.<br> |
− | Que hé hecho yo que me han de azotar? = ''' | + | Que hé hecho yo que me han de azotar? = '''ipquocha quẏia chan'''-<br> |
'''guitynynga'''.<br> | '''guitynynga'''.<br> | ||
A este modo se han de hacer semejantes oraciones, no hacien-<br> | A este modo se han de hacer semejantes oraciones, no hacien-<br> | ||
do caso de aquel <u>que</u> ultimo, como sino estuviera alli.<br> | do caso de aquel <u>que</u> ultimo, como sino estuviera alli.<br> | ||
− | Que haces, que nō vienes? = '''ipqua maquycas mnyzane'''. Qué-<br> | + | Que haces, que nō vienes? = '''ipqua maquycas'''<ref>En el ms. 2923, fol. 36r '''maquiscas'''.</ref> '''mnyzane'''. Qué-<br> |
haces?<br> | haces?<br> | ||
Línea 37: | Línea 37: | ||
'''as aiansuca'''.<br> | '''as aiansuca'''.<br> | ||
______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ | ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ | ||
+ | <h3>[Additio.]</h3> | ||
Quitarsele la habla = '''Zexcaque Zemasqua''', '''mxca cum'''<br> | Quitarsele la habla = '''Zexcaque Zemasqua''', '''mxca cum'''<br> | ||
Línea 43: | Línea 44: | ||
Quantos? = '''fivâ'''.<br> | Quantos? = '''fivâ'''.<br> | ||
− | Quantas vezes = ''' | + | Quantas vezes = '''ycabicacua'''? |
}} | }} |
Revisión actual del 16:54 22 jul 2012
Manuscrito 2924 BPRM/fol 62r
fol 61v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 62v |
Trascripción |
62
Qué tan grande és? = fique ûa cuhumine? Que tanto valdrá? = fique nuacuca. Que tanto vale? = ficuacuca. Que hé hecho yo que me han de azotar? = ipquocha quẏia chan- Que haces, que nō vienes? = ipqua maquycas[1] mnyzane. Qué- Que hiciste? = ipqua maquisca? ipquamaquyia? asi se Quantos has hecho = fiūam quy? Quien = xie. Quien és? xiebe? l. xieoa? l. xieoabe? Quitar = Zebgusqua. Quinto = Amhy zum zona. Quinze = Quihicha syzca. Quixada = Quyn hûa[2] . Quitarseme la enfermedad, y lo q.e se me hā pegado = cha- [Additio.]Quitarsele la habla = Zexcaque Zemasqua, mxca cum Quantos? = fivâ. |
fol 61v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 62v |