(No se muestran 6 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 13: | Línea 13: | ||
Menos preciar, = no hacer caso = '''Zebchaosuca'''. tener en poco.<br> | Menos preciar, = no hacer caso = '''Zebchaosuca'''. tener en poco.<br> | ||
− | ''Item'' '''Supquan amisquaza'''. ''l''. '''Zupquan achansuca'''.<br> | + | ''Item'' '''Supquan'''<ref>En el ms. 2923 '''zupquan'''.</ref> '''amisquaza'''. ''l''. '''Zupquan achansuca'''.<br> |
Mensagero = '''tyu quy ny'''.<br> | Mensagero = '''tyu quy ny'''.<br> | ||
− | Mentir = '''ichich cagosqua'''. ''l''. ''' | + | Mentir = '''ichich cagosqua'''. ''l''. '''Zequyhy zagosqua'''. ''l''. '''yen'''-<br> |
'''za zegusqua''', '''chahac achichcago'''. mintióme.<br> | '''za zegusqua''', '''chahac achichcago'''. mintióme.<br> | ||
Mentiroso = '''Achichcan mague'''. ''l''. '''Aquy hyzan mague'''.<br> | Mentiroso = '''Achichcan mague'''. ''l''. '''Aquy hyzan mague'''.<br> | ||
− | Mentira = '''yenza'''. ''l''. '''chich cagó'''. ''l''. '''chichcan'''. ''l''. ''' | + | Mentira = '''yenza'''. ''l''. '''chich cagó'''. ''l''. '''chichcan'''. ''l''. '''quyhyzagó'''.<br> |
Meollo = '''cuhuspqua'''.<br> | Meollo = '''cuhuspqua'''.<br> | ||
Línea 32: | Línea 32: | ||
Mes = '''chie'''.<br> | Mes = '''chie'''.<br> | ||
− | Mesmo = '''chanyca'''. ''l''. '''fihiza'''. Este significa pertenecerle, ''ut'',<br> | + | Mesmo = '''chanyca'''. ''l''. '''fihiza'''. Este significa pertenecerle, ''ut''<ref>Tr. ''Como''.</ref>,<br> |
− | '''achuta fihiza'''. ''l''. '''Zytas''', '''mẏtas''', &c. ''Item hæc particula | + | '''achuta fihiza'''. ''l''. '''Zytas''', '''mẏtas''', &c. ''Item hæc particula''.<br> |
− | <u>'''Nuca'''</u> ''addita verbis, ut''<ref>Tr. '' | + | <u>'''Nuca'''</u> ''addita verbis, ut''<ref>Tr. ''También esta partícula <u>'''Nuca'''</u> agregada a los verbos, como</ref>, '''Zeguquenûca''', lo mismo, ō lo pro-<br> |
− | prio q.<sup>e</sup> yo hē dicho. ''item addita nominibus, ut''<ref>Tr. ''Igualmente añadida a los nombres''.</ref>, '''Zup'''-<br> | + | prio q.<sup>e</sup> yo hē dicho. ''item addita nominibus, ut''<ref>Tr. ''Igualmente añadida a los nombres, como''.</ref>, '''Zup'''-<br> |
'''quanuca'''.<br> | '''quanuca'''.<br> | ||
Revisión actual del 21:16 21 jul 2012
Manuscrito 2924 BPRM/fol 49v
fol 49r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 50r |
Trascripción |
Menear, id est, revolver algo = ynzemasqua. pret.o = ynze-
maquy. imp.o = ynamazo. part. ynmanzaza. Menear = yquy zemuy huasuca. imp.o = yquymuyhu. El neu- Menos preciar, = no hacer caso = Zebchaosuca. tener en poco. Mensagero = tyu quy ny. Mentir = ichich cagosqua. l. Zequyhy zagosqua. l. yen- Mentiroso = Achichcan mague. l. Aquy hyzan mague. Mentira = yenza. l. chich cagó. l. chichcan. l. quyhyzagó. Meollo = cuhuspqua. Mercado = iepta Mermar = ysa masqua. pret.o ysamaquy. Mes = chie. Mesmo = chanyca. l. fihiza. Este significa pertenecerle, ut[2] , Meter = hui Zebtasqua. Additio[.]
Morir hy |
fol 49r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 50r |