m (Texto reemplaza - 'V.g.' a '''V.g''.') |
|||
Línea 21: | Línea 21: | ||
'''Zupquhistes''', por mis ojos, '''isaque histes''', por mis narices.<br> | '''Zupquhistes''', por mis ojos, '''isaque histes''', por mis narices.<br> | ||
pero no se dice ni acomoda esto ā la boca, ō a la ventana,<br> | pero no se dice ni acomoda esto ā la boca, ō a la ventana,<br> | ||
− | ō puerta &c. sino a cosa de nrās<ref> | + | ō puerta &c. sino a cosa de nrās<ref>Abreviatura de "nuestras".</ref> personas q.<sup>e</sup> teniendo<br> |
algun agujero pequeño, se coló por alli. &c.<br> | algun agujero pequeño, se coló por alli. &c.<br> | ||
Revisión actual del 19:40 5 dic 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 58r
fol 57v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 58v |
Trascripción |
58
Pensar bien lo que se dice, ó habla, hablar con tiento, reparar Prudente persona = ,a,puyquy,a,opqua hischan asucune. Perder el tíempo = hacazaque suagan nyquebtasqua. Por, id est, per. = Sa, ut plazas ana, fué p.r la plaza. Quye Ze- Por no = Este modo se dice con preterito afirmativo, y Poner muchas cosas vna encima de otra = gyquygyq- Poner āl fuego la olla, y otras cosas = yn bzasqua. Ponerse el sol = Sua zai aquynsuca. l. ai amisqua. pret.o |
fol 57v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 58v |
Referencias
- ↑ Abreviatura de "nuestras".