m (Texto reemplaza - 'V.g.' a '''V.g''.') |
|||
(No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 11: | Línea 11: | ||
nes. = '''Ysva haca guecua xin Zemucanza''', no sé es eso.<br> | nes. = '''Ysva haca guecua xin Zemucanza''', no sé es eso.<br> | ||
− | Sombra, ''id est'', parte sombria, ''velut distinguit''. | + | Sombra, ''id est'', parte sombria, ''velut distinguit. contra''<ref>Tr. ''A diferencia de''.</ref><br> |
sol, como quando decimos sol, y sombra = '''Myhyinca''',<br> | sol, como quando decimos sol, y sombra = '''Myhyinca''',<br> | ||
− | pero no se dice ''relative'' | + | pero no se dice ''relative, hoc est''<ref>Tr. ''relativamente, es decir''.</ref>, sombra de otra cosa.<br> |
Sombra de otra cosa = '''ij'''. ''V.g''. mi sombra = '''Zij'''. tu sombra = '''Mij''' =<br> | Sombra de otra cosa = '''ij'''. ''V.g''. mi sombra = '''Zij'''. tu sombra = '''Mij''' =<br> |
Revisión actual del 20:03 9 oct 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 68v
fol 68r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 69r |
Trascripción |
mistynynga Zemucanza, &c. Esto es lo ordinario; pe- Sombra, id est, parte sombria, velut distinguit. contra[1] Sombra de otra cosa = ij. V.g. mi sombra = Zij. tu sombra = Mij = Sombra hacer = Zij Zebquysqua. mij vmquysca &c. Sentarse en cuclillas = Huchquy izasqua. Sentir ruido = Anguab quysqua pret.o = anguab quy quy. Sentir la falta de una cosa. V.g. No se que decir la falta que |
fol 68r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 69r |