De Colección Mutis
(Página creada con '{{trascripcion 2928 |seccion = |anterior = fol 2v |siguiente = fol 3v |foto = |texto = {{column| '''inqui paz iuguet'''<nowiki>=</nowiki> voi detras<ref>Voy detrás</ref> d...') |
|||
(No se muestran 8 ediciones intermedias de 6 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion 2928 | {{trascripcion 2928 | ||
|seccion = | |seccion = | ||
− | |anterior = fol | + | |anterior = fol 3r |
− | |siguiente = fol | + | |siguiente = fol 4r |
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
− | + | {{cuadricula | |
− | {{ | + | |'''Inqui paz iuguet''' = voi detraʃ |'''Osé''' = lo nuevo. |
− | ''' | + | |de vos, hablando con un hombre. |'''Cafino''' = el encañado de la Casa. |
− | '''Panz cosequipa ha mequi''' | + | |Y con una muger dirá = '''<u>icha paz</u>'''|'''Capanxs''' = la armazon de la |
− | '''Iucuete''' | + | |'''<u>iuguet</u>'''.|casa. |
− | '''Pil''' | + | |'''Panz cosequipa ha mequi''' = ni |'''Chitiquitiañi''' = El embarrado. |
− | '''Bogua''' | + | |aun quatro palmos tiene.|'''Isosto''' = la Vejiga. |
− | '''Chinda''' | + | |'''Iucuete''' = la rodilla.|'''Cou''' = el incordio. |
− | '''Chindaguillil''' | + | |'''Pil''' = la canilla.|'''Toc''' = la materia, y el {{ind|embijarse|Del caribe y el español}}, |
− | '''Gueio''' | + | |'''Bogua''' = la pantorrilla.|ò pintarse. |
− | '''Gueiombe''' | + | |'''Chinda''' = el pie.|'''Gueu''' = hablar. |
− | + | |'''Chindaguillil''' = el dedo, ó la uña |'''Añiñime''' = Sin bullirse. | |
− | ''' | + | |del pie.|'''Coleleza''' = hierbe. |
− | ''' | + | |'''Gueio''' = el dinero. |'''Ambimbina''' = se derrama hir- |
− | ''' | + | |'''Gueiombe''' = el oro. |viendo. |
− | ''' | + | |{{in|*}} Entended bien, p.<sup>a</sup> q.<sup>e</sup> se os que-|'''Pecau''' = derramar. |
− | ''' | + | |de en la cabeza, ó en la me-|'''Guaz''' = la Tortilla. |
− | ''' | + | |moria = {{in|*}} '''aun unca eu, miyo-'''|'''Guaz''' = ensartar. |
− | ''' | + | |'''teu dictete onenyocan'''.|'''Gnuecha''' = las cuentas. |
− | ''' | + | |'''Cati''' = el Cuero.|'''Guazia''', = à deshierbar. |
− | ''' | + | |'''Athô''' = el Soberado, y la Bar-|'''Tognue''' = la oreja. |
− | + | |bacoa.|'''Tognueniaqui''' = los sarcillos. | |
− | | | + | |'''Fifi''' = pintado.|'''Cose uiandgnuecha''' = las manillaʃ. |
− | + | |'''Putams''' = el sucio.|'''Vichi''' = la pabeza. | |
− | ''' | + | |'''Ens''' = el piojo.|'''Fincha''' = apagar. |
− | ''' | + | |'''Yoquipei''' = el consejo, y por eso |'''Hele''' = las cosquillas. |
− | ''' | + | |significa el sermon.|'''Helena''' = hace cosquillas. |
− | ''' | + | |'''Vitoño''' = el maco|'''Iose''' = rascar. |
− | ''' | + | |'''Nui''' = la pepa.|'''Ioze''' = la medicina. |
− | ''' | + | |'''Qui''' = la caña, y la Jagua.|'''Ioze iome''' = sin q.<sup>e</sup> haya remedio. |
− | ''' | + | |'''Oze''' = El {{ind|aguacate|náhualt}}|'''Gnuafi''' = la Sarna. tambien |
− | ''' | ||
− | |||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | |||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 17:35 17 nov 2012
Manuscrito 2928 BPRM/fol 3v
fol 3r << Anterior | Manuscrito 2928 BPRM | Siguiente >> fol 4r |
Trascripción | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
fol 3r << Anterior | Manuscrito 2928 BPRM | Siguiente >> fol 4r |