De Colección Mutis
(No se muestran 5 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | {{trascripcion | + | {{trascripcion 2926 |
|seccion = | |seccion = | ||
− | |anterior = fol | + | |anterior = fol 17r |
− | |siguiente = fol | + | |siguiente = fol 18r |
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
− | {{ | + | {{cuadricula |
− | + | |con tu Padre, y con tu Madre. |'''Panoncono; ranonconaba'''. | |
− | + | |Hacer siempre. |'''sarucan ezsquerozs'''. | |
− | + | |todo lo que manda el Padre. |'''trep Patre nicor'''. | |
− | + | |5. Tambien manda Dios. |'''Atiantosca siñon borba'''. | |
− | + | |no matar gente. |'''iupanto iamner'''. | |
− | + | |6. Tambien manda Dios. |'''Atiantosca siñon borda'''. | |
− | + | |no fornicar. |'''Zerus - ner'''. | |
− | + | |7. Tambien manda Dios.|'''Atiantosca siñon borba'''. | |
− | + | |No hurtar lo ageno.|'''tombrano icarner'''. | |
− | + | |8. Tambien manda Dios. |'''Atiantosca siñon borba'''. | |
− | + | |no decir mentira.|'''chsoromba iasca aner'''. | |
− | + | |no decír lo malo. |'''camno icasaner'''. | |
− | + | |que otro hā hecho.|'''combo enqueror'''. | |
− | + | |Todo esto que manda Dios |'''treb - azo Atianto innsorcor'''. | |
− | + | |lo harás bien.|'''cruenccamo ezquerorse'''. | |
− | + | |amando mucho ā Dios.|'''amoíano: atíanto puene'''. | |
− | + | |y queriendo tambien.|'''trebariupanto'''. | |
− | + | |ā toda la gente.|'''puenroba'''. | |
− | + | |<center><u>Amen Jesus.</u></center>|<center><u>'''Amen Jesus'''.</u></center>}} | |
− | | | + | <center><h2><u>El Acto de Contricion.</u></h2></center> |
− | '''Panoncono; ranonconaba''' | + | {{cuadricula |
− | ''' | + | |Dios mio Jesu Cristo.|'''Atianto aviembreus Jesu Christo'''. |
− | '''trep Patre nicor''' | + | |Vos sois mi Amígo.|'''Amonte cana, agua amicroer'''.}} |
− | '''Atiantosca siñon | ||
− | '''iupanto iamner''' | ||
− | '''Atiantosca siñon borda''' | ||
− | '''Zerus- ner''' | ||
− | '''Atiantosca | ||
− | ''' | ||
− | '''Atiantosca | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | '''puenroba''' | ||
− | <u>Amen Jesus</u>< | ||
− | }} | ||
− | <center><u>El | ||
− | {{ | ||
− | Dios mio Jesu | ||
− | |||
− | | | ||
− | |||
− | '''Atianto | ||
− | '''Amonte cana, agua amicroer''' | ||
− | |||
− | }} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 06:37 8 nov 2012
Manuscrito 2926 BPRM/fol 17v
fol 17r << Anterior | Manuscrito 2926 BPRM | Siguiente >> fol 18r |
Trascripción | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
El Acto de Contricion.
|
fol 17r << Anterior | Manuscrito 2926 BPRM | Siguiente >> fol 18r |