De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2914 |seccion = |anterior = 25r |siguiente = fol 26r |foto = |texto = Suplir; v. g.: A falta del roble, supla el puy... Cunamche iveyri cabua- ta; aragoney impan...')
 
 
(No se muestran 10 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion 2914
 
{{trascripcion 2914
 
|seccion =
 
|seccion =
|anterior = 25r
+
|anterior = fol 25r
 
|siguiente = fol 26r
 
|siguiente = fol 26r
 
|foto =  
 
|foto =  
 
|texto =
 
|texto =
Suplir; v. g.: A falta del roble, supla el puy... Cunamche iveyri cabua-
 
ta; aragoney impana. Vide Suceder, suprema cosa. Vide Grande, uspender ó dilatar alguna cosa; v. g.: Suspende tu el trabajo hasta manyana. Vide Acabar, Dexar y Mudar. Ipocoa inondoco, co¬ropterepa. — Suspéndelo para q.d0 vengas 0 buelvas... Ayre uopuri ata.
 
Sustentar ó tener alguna cosa. Vide Coger, Sugetar. Sustentar 0 alimentar. Vide Cuydar. Substituir. Vide Suceder, Suplir. Susto. Vide Miedo.
 
Sucia cosa».. Tacoroye, vel Ticaraya tenameya. — Suciedad... Guati. Voy á regir... Veca usa. — Ryo... Vecay. — Todo me he ensu¬ciado. .. Tuecapore veyse.
 
Suyo es... Iquiri moro má.
 
  
T
+
{{sangria}}
Tabaco... Tamu. — Tabaco en polvo... Tama amiquipo. Tábano... Erimerimo. — Tábanos negros... Maparaua. Tabola. Vide Ruido. Tal qual... Ovinbay; ó uno ü otro.
+
Suplir; {{lat|v.g.}} â falta del roble supla el Puÿ _ '''Cunam{{in|ch}}{{t_l|qu}}e iveyrí cabuata''';<br>
También... Iroareropa, vel Tere.Yo también lo se... Au ropa
+
'''aragoneÿ irupana'''. vide Suceder. ~ Suprema cosa, vide grande.<br>
supusa. Tambor... Sambura.
+
 
Tan bueno como tu es este... Mose irupa ropa amoro guara. Vide Mas y Menos.
+
Suspender, ô dilatar alguna cosa; {{lat|vg.}} Suspende tu el trabajo hasta manÿana.<br>
Tanto mas hay... Ampore . Assi tanto... Emuare ampore. Tapar... Puco.Tapa la olla... Tumaya tapoco se, vel Puco se.
+
vide Acabar, Dexar, y Mudar. _ '''Ipocoa inondoco, coropterepa'''. Sus-<br>
Tapada está... Tapona. — Tapado estoy de narizes... Tatapuy
+
pendelo para q.<sup>do</sup> vengas, õ buelvas _ '''Aÿre uopuri ata'''.<br>
átono se.
+
 
Tarasca, cosa que espanta... Coco!, vel Guaripano.
+
Sustentar, ô tener alguna cosa; vide coger, sugetar.<br>
Tarde. A la tarde... Conye. — Ya es tarde... Nicomamuy, vel Nico» maya, vel Comaya. — Ya es tarde para cortar labranza... May¬na icotori pona, nicomamuy irombo . No tardes ir... Coyse itango. Ven por la tardecita... Icomomeriaco temoctaque.
+
 
Telaranya... Moyeypate.
+
Sustentar, ô alimentar, vide Cuÿdar. ~ Substituir,  vide suceder, suplír. <br>
Su amaca ó lugar.
+
 
Temblar... Titime. Tiemblo... Tumuroneua. Aquel tiembla... Moco titime .
+
Susto, vide Miedo.<br>
Temer... Meticay. — Temo... Veticay. — Tengo miedo... Tanari-
+
 
queva. Vide Miedo. Temerario. Vide Porfiado. Tempestad. Vide Uracan. Temprano... Coromoro má. Tendido... Teracapa. Tenebroso. Vide Obscuro.
+
+ Sucia cosa_ _ '''Tacoroÿe''', {{lat|v.}} '''Ticaraÿa tenameÿa'''. Suciedad _ '''Guatí'''. Voÿ<br>
 +
ã regír _ '''Veca usà'''. Rijo _ '''vecaÿ'''. Todo me he ensuciado _ '''Tuecapore Veÿse'''.<br>
 +
 
 +
Suÿo es_ _  '''Iquiri moro mà'''.
 +
<br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br>
 +
 
 +
<center><h2>T.</h2></center>
 +
 
 +
Tabaco_ _  '''Tamu'''. Tabaco en polvo _ '''Tama amiquipo'''.<br>
 +
 +
Tabano_ _  '''Erimerimo'''. Tabanos negros _ '''Maparaua'''. ~ Tabola, vid. Ruido. <br>
 +
 
 +
Tal qual_ _  '''ovinbaÿ''', ô uno, ù otro.<br>
 +
 
 +
Tambien_ _  '''Iroareropa''', {{lat|v.}} '''tere'''. Yo tambien lo se _ '''Au ropa supusa'''. <br>
 +
 
 +
Tambor_ _  '''Sambura'''.<br>
 +
 
 +
Tan bueno, como tu es este _ '''Mose irupa ropa amoro guara'''; vide mas, y menos.<br>
 +
 
 +
Tanto mas haÿ _ '''Ampore nà'''. Assi tanto _ '''enuare ampore'''.<br>
 +
 
 +
Tapar_ _ '''Puco'''. Tapa la olla _ '''Tumaÿa tapoco se''', {{lat|v.}} '''puco se'''. Tapada està.<br>
 +
_ '''taponà'''. Tapado estoÿ de narizes _ '''Tatapuÿ atono se'''.<br>
 +
 
 +
Tarasca, cosa que espanta_ _  '''Coco<ref>El DRAE trae esta palabra como de origen portugués. Sin embargo, aquí  aparece registrado en lengua caribe casi con el mismo significado que tiene en español. En varias islas caribeñas y algunas partes de la costa atlántica se usa la variante "cuco".</ref>'''!, {{lat|v.}} '''Guaripano'''.<br>
 +
 
 +
Tarde; ã la tarde_ _  '''Conÿe'''. Ya es tarde _ '''Nicomamuÿ''', {{lat|V.}} '''Nicomaya''',<br>
 +
{{lat|v.}} '''comaÿa'''. Ya es tarde para cortar labranza _ '''Maÿna icotori'''<br>
 +
'''pona, nicomamuÿ irombo nà'''. No tardes ir _ '''Coÿse itango'''. Ven <br>
 +
por la tardecita _ '''icomomeriaco temoctaque'''.<br>
 +
 
 +
Telaranÿa_ _  '''Moÿeÿpate'''. ~ Su amaca, ô lugar.<br>
 +
 
 +
Temblar_ _  '''Titime'''. Tiemblo _ '''Tumuroneua'''. Aquel tiembla _ '''moco titime nà'''.<br>
 +
 
 +
Temer_ _  '''Meticaÿ'''. Temo _ '''veticaÿ'''. Tengo miedo _ '''Tanariqueva''', vide miedo.<br>
 +
 
 +
Temerario, vide Porfiado. ~ Tempestad, vide Uracan. <br>
 +
 
 +
Temprano_ _ '''Coromoro mà'''.<br>
 +
 
 +
Tendido_ _ '''Teracapa'''. ~ Tenebroso, vide obscuro.
 +
{{f_sangria}}
 
}}
 
}}

Revisión actual del 16:24 18 nov 2012

Manuscrito 2914 BPRM/fol 25v

fol 25r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 26r

Trascripción

Suplir; v.g. â falta del roble supla el Puÿ _ Cunam˰chque iveyrí cabuata;
aragoneÿ irupana. vide Suceder. ~ Suprema cosa, vide grande.

Suspender, ô dilatar alguna cosa; vg. Suspende tu el trabajo hasta manÿana.
vide Acabar, Dexar, y Mudar. _ Ipocoa inondoco, coropterepa. Sus-
pendelo para q.do vengas, õ buelvas _ Aÿre uopuri ata.

Sustentar, ô tener alguna cosa; vide coger, sugetar.

Sustentar, ô alimentar, vide Cuÿdar. ~ Substituir, vide suceder, suplír.

Susto, vide Miedo.

+ Sucia cosa_ _ Tacoroÿe, v. Ticaraÿa tenameÿa. Suciedad _ Guatí. Voÿ
ã regír _ Veca usà. Rijo _ vecaÿ. Todo me he ensuciado _ Tuecapore Veÿse.

Suÿo es_ _ Iquiri moro mà.











T.

Tabaco_ _ Tamu. Tabaco en polvo _ Tama amiquipo.

Tabano_ _ Erimerimo. Tabanos negros _ Maparaua. ~ Tabola, vid. Ruido.

Tal qual_ _ ovinbaÿ, ô uno, ù otro.

Tambien_ _ Iroareropa, v. tere. Yo tambien lo se _ Au ropa supusa.

Tambor_ _ Sambura.

Tan bueno, como tu es este _ Mose irupa ropa amoro guara; vide mas, y menos.

Tanto mas haÿ _ Ampore nà. Assi tanto _ enuare ampore.

Tapar_ _ Puco. Tapa la olla _ Tumaÿa tapoco se, v. puco se. Tapada està.
_ taponà. Tapado estoÿ de narizes _ Tatapuÿ atono se.

Tarasca, cosa que espanta_ _ Coco[1] !, v. Guaripano.

Tarde; ã la tarde_ _ Conÿe. Ya es tarde _ Nicomamuÿ, V. Nicomaya,
v. comaÿa. Ya es tarde para cortar labranza _ Maÿna icotori
pona, nicomamuÿ irombo nà. No tardes ir _ Coÿse itango. Ven
por la tardecita _ icomomeriaco temoctaque.

Telaranÿa_ _ Moÿeÿpate. ~ Su amaca, ô lugar.

Temblar_ _ Titime. Tiemblo _ Tumuroneua. Aquel tiembla _ moco titime nà.

Temer_ _ Meticaÿ. Temo _ veticaÿ. Tengo miedo _ Tanariqueva, vide miedo.

Temerario, vide Porfiado. ~ Tempestad, vide Uracan.

Temprano_ _ Coromoro mà.

Tendido_ _ Teracapa. ~ Tenebroso, vide obscuro.

fol 25r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 26r

Referencias

  1. El DRAE trae esta palabra como de origen portugués. Sin embargo, aquí aparece registrado en lengua caribe casi con el mismo significado que tiene en español. En varias islas caribeñas y algunas partes de la costa atlántica se usa la variante "cuco".