De Colección Mutis
(Página creada con '{{trascripcion 2914 |seccion = |anterior = 28v |siguiente = fol 29v |foto = |texto = {{der|29}} has ido?... Oya mueeto? Fol. Que dia es?... Eérome? Dame enoto... Amiaro cosseb...') |
|||
(No se muestran 5 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion 2914 | {{trascripcion 2914 | ||
|seccion = | |seccion = | ||
− | |anterior = 28v | + | |anterior = fol 28v |
|siguiente = fol 29v | |siguiente = fol 29v | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | {{der|29.}} | |
− | + | ||
− | Acabemos | + | {{cuadricula |
− | epuru enease | + | |A donde has ido?| '''Oya mueeto?''' |
− | No | + | |Que dia es?| '''eèrome'''[?] |
− | Si tu me traes un | + | |Dame enoto. | '''Amiaro cossebe.''' |
− | Tunoro amenesco | + | |Chinchorro. | '''upate.''' |
− | maro. | + | |Porʠ no hazes amaca.| |
− | Quien mas va contigo? | + | |Ven acà Muchacho.| '''Murescoco aconocè.''' |
− | + | |Como te llamas? | '''enequiete moro?''' | |
− | A la tarde | + | |Como và? |'''Yruppanà?''' |
− | A la noche | + | |Que es esso?| '''otimoro?''' |
− | Tu | + | |Para ʠ lo quieres?| '''ostonome ixima.'''?}} |
− | + | {{cuadricula1 | |
+ | |Dame hilo, y te darè, &c._ _ '''Cunorima amiaro casuru suttaʠ heepetume.'''}} | ||
+ | {{cuadricula | ||
+ | |Esso esta malo.| '''Ya{{in|ua}}me moroma.''' | ||
+ | |Acabemos, ô aprissa.|'''caÿpore.''' | ||
+ | |Que dizes tu â mi?| '''ostomacano?''' | ||
+ | |No haÿ carne.| '''Carne uate.''' | ||
+ | |Anda â comer frutas.|'''Bebe epuru enease ÿstango'''. | ||
+ | |Di alto, õ duro.| '''Moÿane caÿco.''' | ||
+ | |Tu has venido 2.vezes.|'''Amoro ocombota mopuÿ'''. | ||
+ | |No he venido.|'''opupa vehÿ'''. | ||
+ | |Para quien?|'''onoaquieme'''? | ||
+ | |Esso es para la Enferma.|'''Tanique uitori moro'''. | ||
+ | |Que venga uno.|'''ivon none'''. | ||
+ | |Yo le darè.|'''Au suttaquè'''. | ||
+ | |Tu has vendido la Amaca.|'''Apatÿ Mureyomaÿ'''.}} | ||
+ | {{cuadricula1 | ||
+ | |No Padre_ _ _ '''ua'''. Si Padre_ _ '''uu.'''}} | ||
+ | {{cuadricula | ||
+ | |Si tu me traes un Pajaro para<br> comer cucarachas yo te dare tu paga.|'''Tunoro amenesco arabe onone sepe'''-<br> '''mataque'''. | ||
+ | |Bueno estoÿ|'''Irupaua'''. | ||
+ | |Estoÿ malo.| '''Tanequegua''', {{lat|v.}} '''Taniqueva'''. | ||
+ | |Limpien essa casa.| '''Aÿeutu acorocaco'''. | ||
+ | |Compongan essa casa| '''Aÿeutu yeuramatoco'''. | ||
+ | |Que comes?_ _ '''Atÿ menasse'''? |Que traes? _ '''Oti menesansè'''? | ||
+ | |Quien ha echo esto? |'''Anaque eni poca neí'''? }} | ||
+ | {{cuadricula1|Con quien te vas?_ _ _ '''onoquemaro muecsà'''. Con Pedro _ '''Pedro maro'''.}} | ||
+ | {{cuadricula | ||
+ | |Quien mas va contigo?|'''Amuropa''', {{lat|v.}} '''Noqui amaro nicsà'''}} | ||
+ | {{cuadricula1|Quando te vas? _ _ _ '''Otÿaco muexta'''? Qdō bolverás? _ '''Otÿaco musta''', {{lat|v.}} '''yopoli'''.}} | ||
+ | {{cuadricula | ||
+ | |Quantos dias estarás?|'''ostoro monixta''', {{lat|v.}} '''aÿemandan'''? | ||
+ | |Yo te estimo mucho.| '''Apuÿmene uà sè'''. | ||
+ | |Este me enganÿò. |'''mose yemumaÿ'''. | ||
+ | |A la tarde vendras â la Iglesia.| '''Amoro conÿe mostan Iglesia taca'''. | ||
+ | |A la noche vendràs a cenar.|'''Aÿere pare enàse mostan coco'''. | ||
+ | |Tu iràs conmigo manyana â la Labranza.|'''coropo esca muotistan gimaro'''<br> '''manyana'''. }} | ||
+ | {{cuadricula1|Estàs prenÿada? _ _ '''{{in|Timene es{{t_l|q}} queroma?}} {{t_l|ostiaco eti mone mata amoro?}}}} | ||
+ | {{cuadricula1|Quando pariràs?_ _ '''Ostiaco eti mone mata amoro'''?}} | ||
+ | {{cuadricula1|Quanto ha que has parido?_ _ '''Ostÿaco mone maÿ'''?}} | ||
+ | {{cuadricula1|Ya pario Fran.<sup>ca</sup> _ _ '''None may <ref>Esta frase se conecta con la anterior.</ref>conÿano- aer }} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 23:18 15 nov 2012
Manuscrito 2914 BPRM/fol 29r
fol 28v << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 29v |
Trascripción | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
29.
|
fol 28v << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 29v |
Referencias
- ↑ Esta frase se conecta con la anterior.