(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 30v |siguiente = fol 31v |foto = |texto = {{der|31.}} Castrado. '''any ion agucu<strike>incomprensible</strike><...') |
|||
(No se muestran 3 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 30v | |anterior = fol 30v | ||
|siguiente = fol 31v | |siguiente = fol 31v | ||
− | |foto = | + | |foto = Voc 31r.jpg |
|texto = | |texto = | ||
{{der|31.}} | {{der|31.}} | ||
− | + | Castrado. '''any ion agucu{{t_i|###}}<sup>cua</sup>'''.<br> | |
− | Castrado. '''any ion agucu< | + | Caspa de la cabeza.<ref>No tiene equivalencia en muisca.</ref><br> |
− | Caspa | + | Captivar. '''Zebaiaque''' '''bgasqua'''.<br> |
− | Captivar | + | Captivo '''Paia'''<ref>Escrita sobre la “B” se encuentra una “P”.</ref><br> |
− | Captivo | + | Catorce: '''quihicha''' '''muy hyca'''.<br> hh |
− | Catorce: '''quihicha''' | + | Catorceno. '''quihicha''' '''amuyhyco'''.<br> |
− | Catorceno. '''quihicha''' | + | Cavar. '''bquy hyusuca'''. '''quyhyu'''. '''maquyhyüa'''<br> |
− | |||
− | Cavar. '''bquy hyusuca'''. '''quyhyu'''. ''' | ||
Cabado estar. '''aquyhyune'''.<br> | Cabado estar. '''aquyhyune'''.<br> | ||
Cabada cosa. '''Aquyhyuca'''.<br> | Cabada cosa. '''Aquyhyuca'''.<br> | ||
− | Cabar en tierra por labrar. '''bgyisuca'''. | + | Cabar en tierra por labrar. '''bgyisuca'''. {{lat|l.}} '''hicha''','''z''', '''bquy'''-<br> |
'''hyusuca'''.<br> | '''hyusuca'''.<br> | ||
Cabado estar asi. '''agyine'''.<br> | Cabado estar asi. '''agyine'''.<br> | ||
Cavar hondo. '''etaz bquy hyusuca'''.<br> | Cavar hondo. '''etaz bquy hyusuca'''.<br> | ||
− | Cabar al pie de el arbol. '''quye''' | + | Cabar al pie de el arbol. '''quye''' '''quihichan bquyhyusuca'''.<br> |
Clara cosa. '''muyian pquaoa'''.<br> | Clara cosa. '''muyian pquaoa'''.<br> | ||
Clara cosa, resplandec.<sup>te</sup>. '''chinanuca'''.<br> | Clara cosa, resplandec.<sup>te</sup>. '''chinanuca'''.<br> | ||
− | Clara de huevo | + | Clara de huevo '''guebi up quasiu'''.<br> |
− | + | Clavarlo, hincarlo en la tabla, en la pared, &c '''tablaque'''<br> | |
− | + | '''bgyisuca'''. '''yquy angyi'''. Lo clavaron. '''Tapiaque angyi'''.<br> | |
− | '''bgyisuca'''. '''yquy angyi''' | ||
lo clavaron en la pared.<br> | lo clavaron en la pared.<br> | ||
− | |||
Clavado está en la tabla. '''tablaque agyine'''.<br> | Clavado está en la tabla. '''tablaque agyine'''.<br> | ||
− | Clavada cosa, '''yquy''' | + | Clavada cosa, '''yquy''' '''agyicua'''. '''tapiaque agyicua'''.<br> |
− | Clavalo, imp.<sup>o</sup> '''yquygyiu''' | + | Clavalo, imp.<sup>o</sup> '''yquygyiu''': porque '''ysgyiu''' es darle gol-<br> |
− | pes al clavo, | + | pes al clavo, para que entre.<br> |
− | Clavar, esto es, enclavar en la pared, tabla, | + | Clavar, esto es, enclavar en la pared, tabla, &c. '''Tapia'''<br> |
− | '''fihistan yquy bgyisuca'''. Vg. '''tapia fihistan yquy | + | '''fihistan yquy bgyisuca'''. {{lat|Vg.}} '''tapia fihistan yquy {{t_l|bgy-}}'''<br> |
− | + | {{t_l|'''isuca'''}} '''chabgyi.''' en<ref>Esta palabra es una adicion porsterior</ref> clavome en la pared.<br> | |
− | Clavado estar, esto es, enclavado en la tabla. | + | Clavado estar, esto es, enclavado en la tabla. {{in|'''tabla'''}} '''fihis'''-<br> |
'''tan yquy zegyine'''.<br> | '''tan yquy zegyine'''.<br> | ||
Clavado, esto es, enclavado. '''cruz fihistan yquy a'''-<br> | Clavado, esto es, enclavado. '''cruz fihistan yquy a'''-<br> | ||
'''gyico'''. | '''gyico'''. | ||
− | |||
Revisión actual del 02:15 30 ago 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 31r
fol 30v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 31v |
Trascripción |
31.
Castrado. any ion agucu |
fol 30v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 31v |