(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 31r |siguiente = fol 32r |foto = |texto = Cobarde. '''absies mague'''.<br> Cobijarse la capa, o manta. '''fui'''<r...') |
|||
(No se muestran 3 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 31r | |anterior = fol 31r | ||
|siguiente = fol 32r | |siguiente = fol 32r | ||
− | |foto = | + | |foto = Voc 31v.jpg |
|texto = | |texto = | ||
− | Cobarde. ''' | + | Cobarde. '''absiës mague'''.<br> |
− | Cobijarse la capa, o manta. ''' | + | Cobijarse la capa, o manta. '''fuihus izasqua'''.<br> |
− | Cobijarse la persona | + | Cobijarse la persona honr{{in|r}}ada '''hositysqua'''.<br> |
Cobijar a otro de esta man.<sup>a</sup>. '''hos bzasqua'''.<br> | Cobijar a otro de esta man.<sup>a</sup>. '''hos bzasqua'''.<br> | ||
Cobijado estar asi. '''hos izone'''.<br> | Cobijado estar asi. '''hos izone'''.<br> | ||
− | Cobijarse con la manta | + | Cobijarse con la manta el que esta acostado. '''fui cha'''-<br> |
− | '''has bzihisqua'''. Pret.<sup>o</sup> ''' | + | '''has bzihisqua'''. Pret.<sup>o</sup> '''bzihique'''<ref>La última letra de esta palabra se confunde con una “c”.</ref>. {{lat|l.}} '''fui zegyi btasqua'''<br> |
− | Cobijar a otro asi. '''fui ysbzihisqua'''. | + | Cobijar a otro asi. '''fui ysbzihisqua'''. {{lat|l.}} '''fui agyi btasqua'''.<br> |
− | Cobijado estar asi | + | Cobijado estar asi: '''fui chahas azihiquyne'''. Participio:<br> |
'''azihiuca'''.<br> | '''azihiuca'''.<br> | ||
− | Cobijar alguna cosa, cubrirla, taparla, | + | Cobijar alguna cosa, cubrirla, taparla, porque no le<br> |
− | dé el polvo | + | dé el polvo &c '''ysbzihisqua.''' el mismo verbo. <br> |
− | Cobijada estar asi: '''fui''','''z''', '''ys azihiquene'''.< | + | Cobijada estar asi: '''fui''','''z''', '''ys azihiquene'''. <sup>{{der|Esto es, cobijada estar<br> asi con la manta}}</sup><br> |
− | Cobijarse la cabeza con el cabo | + | Cobijarse la cabeza con el cabo de la manta. '''Fui coca''','''z''',<br> |
'''izys bquysqua'''.<br> | '''izys bquysqua'''.<br> | ||
− | Cobijado estar de esta man<sup>a</sup>= ''' | + | Cobijado estar de esta man.<sup>a</sup>= '''fuicaca''','''z''', '''izys apquane'''.<br> |
Cobrar. '''ichubugosqua'''.<br> | Cobrar. '''ichubugosqua'''.<br> | ||
− | Cobre metal. '''bahazca'''. | + | Cobre metal. '''bahazca'''. {{lat|l.}} '''pquyhyzbahazca'''.<br> |
Coces<ref>Parece que fuera coxes.</ref> tirar. '''bzahanasuca'''.<br> | Coces<ref>Parece que fuera coxes.</ref> tirar. '''bzahanasuca'''.<br> | ||
− | Codiciar. '''abas izysqua'''. '''Zybas azyque'''. me codició | + | Codiciar. '''abas izysqua'''. '''Zybas azyque'''. me codició. <br> |
− | Codo. ''' | + | Codo. '''Chispqua'''.<br> |
Coger cosas menudas, una aqui, otra alli. '''Zemisqua'''<br> | Coger cosas menudas, una aqui, otra alli. '''Zemisqua'''<br> | ||
− | '''zemi''', ''' | + | '''zemi''', '''fíu'''. '''chafisca''', '''chafie''', '''chafinga'''.<br> |
− | Coger agua. ''' | + | Coger agua. '''∫ie''','''z''', '''bgahazysyca''' '''zahazu''', '''magazua'''<br> |
− | Coger turmas, y todo genero de raizes. '''zepquasqua''' | + | Coger turmas, y todo genero de raizes. '''zepquasqua,'''.<br> |
+ | '''pquo'''. '''chapquesca''', '''chapquaia''', '''chapquenga'''.<br> | ||
Coger ojas. '''Zebiasqua'''. '''io'''. '''chaiasca''', '''chaiaia''', '''cha'''-<br> | Coger ojas. '''Zebiasqua'''. '''io'''. '''chaiasca''', '''chaiaia''', '''cha'''-<br> | ||
− | '''ianga''' | + | '''ianga'''.<br> |
− | Coger flores. es el mismo '''zebiasqua'''. y si | + | Coger flores. es el mismo '''zebiasqua'''. y si se cogen de<br> |
una en una, es '''zemisqua'''.<br> | una en una, es '''zemisqua'''.<br> | ||
− | Coger | + | Coger maiz. '''aba''','''z''', '''bchusqua'''. '''bchuquy'''.<br> |
Coger fruta de el arbol. '''bcahachysuca'''. '''cahachu''', '''cha'''-<br> | Coger fruta de el arbol. '''bcahachysuca'''. '''cahachu''', '''cha'''-<br> | ||
− | '''cahachysuca''' | + | '''cahachysuca''', '''chacahachua''', '''chacaha{{in|chy}}nynga'''. |
+ | |||
}} | }} |
Revisión actual del 02:17 30 ago 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 31v
fol 31r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 32r |
Trascripción |
Cobarde. absiës mague. Esto es, cobijada estar asi con la manta Cobijarse la cabeza con el cabo de la manta. Fui coca,z, |
fol 31r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 32r |