(Página creada con '{{trascripcion_2923 |seccion = |anterior = fol 16v |siguiente = fol 17v |foto = |texto = }}') |
|||
(No se muestran 3 ediciones intermedias de otro usuario) | |||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | {{der|17.}} | ||
+ | Defunto = '''Bgye'''. {{lat|l.}} '''guahaia'''. {{lat|l.}} '''Bgysaia'''.<br> | ||
+ | Degollar = '''Abiza Zebgynsuca'''. {{lat|l.}} '''Zemascasuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Degollar por detras = '''Azoipquan bgynsuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Delante = '''Zubana, mubana''' &c.<br> | ||
+ | |||
+ | Delgada cosa = '''Sotupqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Deleitarse.= '''Zuhuca chuensuca'''. '''Zuhucu {{dia|choguê}}'''. '''Zepuysazas'''-<br> | ||
+ | '''qua'''. '''Zehuquia chuene'''. dame mucho contento.<br> | ||
+ | |||
+ | Del todo = '''Hataca'''. {{lat|l.}} '''vbuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Demudarse el rostro = '''Zuba'''. {{lat|l.}} '''Zebiqueamicansuca'''. {{lat|l.}} '''Zuba''',<br> | ||
+ | '''Zyquy ai mynsuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | De madrugada = '''Suasagazaca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | De mañana = '''Zacoca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Dentro de casa = '''{{dia|guê}} tana'''. dentro del fuego = '''gatisana'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Dentro de mi = '''Zecuspquana'''.<br> | ||
+ | |||
+ | De la Yglesia = '''Yglesia tyna'''.<br> | ||
+ | |||
+ | De noche = '''Zaca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | De noche y de dia = '''Zaque suasa'''.<br> | ||
+ | |||
+ | De nuevo = '''fihistana'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Depositar = '''Abhuque zebgasqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Derramar generalm.<sup>te</sup> = '''Hischan zebiasqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Derramarse generalm.<sup>te</sup> neutro correlativo deste = '''His'''-<br> | ||
+ | '''chan aiansuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Derramar cosas no liquidas = '''Ybcas'''. {{lat|l.}} '''Hischan zebquysqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Derramarse cosas asi, neutros correlativos de esos = '''Ybcas'''. {{lat|l.}}<br> | ||
+ | '''Hischan aquynsuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Derrengarse = '''Zequihiquys maquyne, vmquihiquys maquyne''' &c.<br> | ||
+ | |||
+ | De repente, sin pensar = '''Yquy puyquy Zaque'''. {{lat|l.}} '''Yquy mucanza'''-<br> | ||
+ | '''cuca'''. {{lat|l.}} '''yquy Zemucanzacuca''', sin q.<sup>e</sup> yo lo pensase, iendo<br> | ||
+ | asi por las personas.<br> | ||
+ | |||
+ | Desatapar<ref>En el original, la parte final de la palabra está reteñida.</ref> = '''Puyhycas<ref>Creemos que era '''Quyhycas'''.</ref> Zebiasqua'''. {{lat|l. proprie|O propiamente}} = '''Aquyhyn Zebgusqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Derecham.<sup>te</sup> = '''Vbtaʃa'''<ref>También podría interpretarse como "'''ubtaja'''".</ref>, {{lat|l.}} '''Zysa'''. {{lat|l.}} '''pquihizuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Desaparecerse = '''Agueza cagasqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Desatar = '''Zemnyscasuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Desatarse = '''Anyscansuca'''. no se dice de personas.<br> | ||
+ | |||
+ | Desañudar<ref>En el original la "ñ" no tiene virgulilla sino acento agudo.</ref> = '''Ynabgu Zemnysquasuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Desbaratar generalm.<sup>te</sup> = '''Zebguahaiasuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Desbaratar buhios, barbacoas, texados &c. '''Zebhychasuca'''.<br> | ||
}} | }} |
Revisión actual del 14:50 22 ago 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 17r
fol 16v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 17v |
Trascripción |
17.
Defunto = Bgye. l. guahaia. l. Bgysaia. Degollar = Abiza Zebgynsuca. l. Zemascasuca. Degollar por detras = Azoipquan bgynsuca. Delante = Zubana, mubana &c. Delgada cosa = Sotupqua. Deleitarse.= Zuhuca chuensuca. Zuhucu choguê. Zepuysazas- Del todo = Hataca. l. vbuca. Demudarse el rostro = Zuba. l. Zebiqueamicansuca. l. Zuba, De madrugada = Suasagazaca. De mañana = Zacoca. Dentro de casa = guê tana. dentro del fuego = gatisana. Dentro de mi = Zecuspquana. De la Yglesia = Yglesia tyna. De noche = Zaca. De noche y de dia = Zaque suasa. De nuevo = fihistana. Depositar = Abhuque zebgasqua. Derramar generalm.te = Hischan zebiasqua. Derramarse generalm.te neutro correlativo deste = His- Derramar cosas no liquidas = Ybcas. l. Hischan zebquysqua. Derramarse cosas asi, neutros correlativos de esos = Ybcas. l. Derrengarse = Zequihiquys maquyne, vmquihiquys maquyne &c. De repente, sin pensar = Yquy puyquy Zaque. l. Yquy mucanza- Desatapar[1] = Puyhycas[2] Zebiasqua. l. proprie[3] = Aquyhyn Zebgusqua. Derecham.te = Vbtaʃa[4] , l. Zysa. l. pquihizuca. Desaparecerse = Agueza cagasqua. Desatar = Zemnyscasuca. Desatarse = Anyscansuca. no se dice de personas. Desañudar[5] = Ynabgu Zemnysquasuca. Desbaratar generalm.te = Zebguahaiasuca. Desbaratar buhios, barbacoas, texados &c. Zebhychasuca. |
fol 16v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 17v |