(No se muestran 2 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion 2915 | {{trascripcion 2915 | ||
− | |seccion = | + | |seccion = |
− | |anterior = fol 44v | + | |anterior = fol 44v |
|siguiente = fol 45v | |siguiente = fol 45v | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
− | {{der|45}} | + | |
+ | {{der|45.}} | ||
{{column_2| | {{column_2| | ||
− | '''Carague'''. {{lat|l.}} '''Caraji''' | + | '''Carague'''. {{lat|l.}} '''Caraji''' = falta, ò, no<br> alcanza.<br> |
− | + | '''Tintamai'''. {{lat|l.}} '''tintamaiji''', ò, '''tin'''-<br> '''tamaimue''' = no alcanza, ò no<br> llega.<br> | |
− | '''Tintamai'''. {{lat|l.}} | + | Alcanzar, ó llegar = '''Tintaji, ò<br> tintamue'''. Alcanzais, ó lle-<br> |
− | Alcanzar, ó llegar | + | gais = '''tintaquero'''. Podeis al-<br> canzar &. = '''debe tintaquero'''.<br> |
− | + | No = '''Pañe''' {{lat|l.}} '''pamue''' {{lat|l.}} '''Panji'''.<br> No hay, no estar, ò no haver = <br> '''Peoji'''{{lat|l.}} '''Peomue'''.<br> | |
− | canzar | + | No quiero = '''ejamaiye'''.<br> |
− | No | + | El termino <u>'''may'''</u> antes de ra-<br> zon, significa nuestro. {{lat|V.g.}}<br> Nrō Pueblo = |
− | '''Peomue'''.<br> | ||
− | No quiero | ||
− | El termino '''may''' antes de ra-<br>zon significa nuestro. V.g.<br> Nrō | ||
'''May huegopo'''.<br> | '''May huegopo'''.<br> | ||
− | Nrā. | + | Nrā. casa = '''Mai hue'''. Pero<br> despues de razon, ù oracion,<br> el <u>'''mai'''</u> significa no, ò negac.<sup>n</sup><br> {{lat|V.g.}} No voi = '''Saimaiye'''.<br> |
− | No vais | + | No vais = '''Sai maime'''.<br> |
− | No fuisteis | + | No fuisteis = '''Sai maiquero'''.<br> toda cosa de mando acaba en<br> <u>'''me'''</u>. {{lat|V.g.}} Anda, vete = '''Saime'''.<br> '''Sai''' = ir, ò ìrse.<br> |
− | + | Ven = '''rayme. <u>ray</u>''' = venir.<br> | |
− | '''Sai''' | + | Come = '''Ainme. <u>Ain</u>''' = comer.<br> |
− | Ven | + | Bebe = '''uncume'''. <u>'''uncu'''</u> = beber.<br> |
− | Come | + | Sientate = '''Puegame. <u>Puega</u>'''. {{lat|l.}}<br> <u>'''Puea'''</u> = sentar.<br> |
− | Bebe | + | Nuestro, ó de nosotros = '''Mai''',<br> |
− | |||
− | |||
− | Nuestro, ó de nosotros | ||
| | | | ||
− | como queda dicho, antes de | + | como queda dicho, antes de razon,<br> porque desp.<sup>s</sup> de razon, ú oración, sig-<br> |
− | porque desp.<sup>s</sup> de razon, ú oración, sig-<br> | + | nifica = no, ò negar.<br> |
− | nifica no | + | Toda cosa de preguntar acaba en<br> <u>'''quero'''</u> à hombres, y en <u>'''coro'''</u> à mu<br> |
− | Toda cosa de preguntar acaba en<br> | + | geres. {{lat|V.g.}} Has ido = '''Saiquero''' = à <br> hombre. '''Saicoro''' = à muger.<br> |
− | <u>quero</u> | + | Has venido = '''raiquero; raicoro'''.<br> |
− | geres. V. g. Has ido | + | Ha comido = '''Ainquero; Aincoro'''.<br> |
− | hombre | + | Han bebido = '''uncuquero, uncucoro'''.<br> |
− | Has venido | + | Antes, ò primero = '''Siun'''. {{lat|l.}} '''Sigun'''.<br> |
− | Ha comido | + | Cerca = '''Cueñe'''. {{lat|l.}} '''Cueeji'''.<br> |
− | Han bebido | + | Aquì = '''Joò'''. {{lat|l.}} '''Jona'''. {{lat|l.}} '''Jore'''<br> |
− | Antes | + | Hasta = '''Queteca'''.<br> |
− | + | Hasta aqui = '''Joò queteca'''. {{lat|l.}} '''Joo'''.<br> | |
− | Hasta | + | '''eteca'''. Hasta alli, ò alla = '''Quera'''-<br> '''na queteca'''. {{lat|l.}} '''Queroque eteca'''.<br> |
− | Hasta aqui | + | Hasta aquel lado = '''Quecanco eteca'''.<br> |
− | ''' | + | <u>'''canco'''</u> = lado. Aquel lado = '''Que'''<br> |
− | ''' | + | '''canco'''. Este lado = '''Joò canco'''. Mi<br> |
− | + | lado = '''Yecanco'''. tu lado = '''Mue can'''-<br> '''co'''.<br> | |
− | Hasta aquel lado | + | Ayer = '''Naite'''.<br> |
− | + | Ante ayer = '''Quenaite'''.<br> | |
− | ''' | + | Mañana = '''Miato'''.<br> |
− | '''canco''' | + | Pasado mañana = '''Que miato'''.<br> |
− | lado | + | Otro dia = '''Yeque muguze''' = <u>'''Yeque'''</u> = <br> |
− | ''' | + | otro = <u>'''muguze'''</u> = dia.<br> |
− | Ayer | + | Viuda = '''Cati'''.<br> |
− | Ante ayer | + | Viudo = '''Catisique''' = Viuda = '''Catisico'''.<br> |
− | Mañana | + | Vivir = '''Huaji'''. {{lat|l.}} '''Guaji'''<br> |
− | Pasado mañana | ||
− | Otro dia | ||
− | |||
− | Viuda | ||
− | Viudo | ||
− | Vivir | ||
}} | }} | ||
+ | |||
}} | }} |
Revisión actual del 19:21 30 oct 2012
Manuscrito 2915 BPRM/fol 45r
fol 44v << Anterior | Manuscrito 2915 BPRM | Siguiente >> fol 45v |
Trascripción | |||
45.
|
fol 44v << Anterior | Manuscrito 2915 BPRM | Siguiente >> fol 45v |