De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 4 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion 2916
 
{{trascripcion 2916
|seccion =
+
|seccion   =
|anterior = fol 5v
+
|anterior = fol 5v
 
|siguiente = fol 6v
 
|siguiente = fol 6v
 
|foto =  
 
|foto =  
|texto =
+
|texto =  
  
'''Cueñe'''... inmediato ó cerca.<br>
+
{{der|6.}}
'''Cuensejuè'''... el garabato.<br>
 
'''Cuenxi'''... está cerca ò está inmediato.<br>
 
'''Cuen'''... estar cerca.<br>
 
'''Cuepe'''... embriagarse ó estar borrache.<br>
 
'''Cuepesico'''... la que está borracha ó se embriaga.<br>
 
'''Cuepesiqué'''... ebrio ó el que está borracho.<br>
 
'''Cuerò'''... sapallo, especie de calabaza.<br>
 
'''Cuezoguay'''... pancho ó Capiguara animal.<br>
 
'''Cucuguay'''... qualquier gavilan.<br>
 
'''Cuhi'''... calentarse, calentar ó gritar.<br>
 
'''Cuhizeé'''... calentado, gritado ó el grito.<br>
 
'''Cui'''... morder.<br>
 
'''Cuiye'''... cherrecles, pajaro.<br>
 
'''Cuiha'''... camarana, ave.<br>
 
'''Cuypeco'''... barbasco de hoja pequeña.<br>
 
'''Cuize'''... bufeo, peje.<br>
 
'''Cungiguay'''... un peje.<br>
 
'''Cuntibué ò saxembue'''... cerro, ó cerrania.<br>
 
'''Cura'''... el Gallo.<br>
 
'''Curi'''... {{ind|chica|Muisca}} ó pacan.<ref>Ninguna de estas dos palabras están registradas en el DRAE. Sin embargo, ''chica'' parece ser un muisquismo utilizado por los misioneros de Bogotá y Tunja para describir una especie de planta que era utilizada para producir pintura corporal, probablemente  ''Arrabidae chica'' (Gómez:2012). En la entrada ''curi'', del diccionario de Wheeler, aparece la frase: ''je'nje curi'', pintura facial. (Lit. Brillante para pintar la cara.) (Wheeler:1987). En tanto de la palabra ''pacan'' no sabemos nada aún.</ref><br>
 
'''Curacú'''... un pajaro que és de comer.<br>
 
'''Curisisi'''... ardilla pequeña y negra.<br>
 
'''Curifayé'''... color azul.<br>
 
'''Cuxi'''... el diete ó dientes.<br>
 
'''Cuxisahué'''... la muela ó muelas.<br>
 
'''Cuxijozie'''... una vivora de raro veneno.<br>
 
  
D. ante E.<br>
+
'''Cueñe'''.... inmediato, ó cerca.<br>
 +
'''Cuensejuè'''.... el garabato.<br>
 +
'''Cuenxí'''.... esta cerca, ò está ínmedíato.<br>
 +
'''Cuen'''.... estar cerca.<br>
 +
'''Cuepe'''.... embriagarse, ó estar {{cam|borrache|borracho}}.<br>
 +
'''Cuepesíco'''.... la que està borracha, ó se embriaga.<br>
 +
'''Cuepesique'''.... ebrio, ó el que está borracho.<br>
 +
'''Cuerò'''.... Sapallo, especie de Calabaza.<br>
 +
'''Cuezoguay'''.... Pancho, ó capiguara animal.<br>
 +
'''Cucuguay'''.... qualquíer gavilan.<br>
 +
'''Cuhi'''.... Calentarse, calentar, ó gritar.<br>
 +
'''Cuhizeè'''.... Calentado, grìtado, ó el gríto.<br>
 +
'''Cui'''.... morder.<br>
 +
'''Cuíye'''.... cherrecles, pajaro.<br>
 +
'''Cuìha'''.... Camarana, ave.<br>
 +
'''Cuypeeo'''.... barbasco de hoja pequeña.<br>
 +
'''Cuìze'''.... bufeo, peje.<br>
 +
'''Cungiguay'''.... un peje.<br>
 +
'''Cuntìbuè, ò, saxembue'''.... Cerro, ò cerranìa.<br>
 +
'''Cura'''.... el Gallo.<br>
 +
'''Curacù'''.... vn pajaro que és de comer.<br>
 +
'''Curì'''.... {{ind|chica|muisca|Este era un muisquismo utilizado por los misioneros de Bogotá y Tunja para describir una especie de planta que era utilizada para producir pintura corporal, probablemente  ''Arrabidae chica'' (Gómez, 2012). En la entrada 'curi', del diccionario de Wheeler, aparece la frase: 'je'nje curi', pintura facial. (Lit. Brillante para pintar la cara.) (Wheeler:1987).}}, ó {{ind|pacan|desconocido|Probable indigenismo de origen desconocido.}}.<br>
 +
'''Curisisi'''.... ardilla pequeña, y negra.<br>
 +
'''Curijaye'''.... color azul.<br>
 +
'''Cuxi'''.... el diete, ó dientes.<br>
 +
'''Cuxisahuè'''.... la muela, ó muelas.<br>
 +
'''Cuxijozie'''.... una vivora de raro veneno.<br>
  
'''Debè'''... Poder alguna cosa
+
<center><h2>D. ante E.</h2></center>
 +
 
 +
'''Debè'''.... poder alguna cosa.<br>
 
}}
 
}}

Revisión actual del 23:15 12 nov 2012

Manuscrito 2916 BPRM/fol 6r

fol 5v << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 6v

Trascripción

6.

Cueñe.... inmediato, ó cerca.
Cuensejuè.... el garabato.
Cuenxí.... esta cerca, ò está ínmedíato.
Cuen.... estar cerca.
Cuepe.... embriagarse, ó estar borrache[1] .
Cuepesíco.... la que està borracha, ó se embriaga.
Cuepesique.... ebrio, ó el que está borracho.
Cuerò.... Sapallo, especie de Calabaza.
Cuezoguay.... Pancho, ó capiguara animal.
Cucuguay.... qualquíer gavilan.
Cuhi.... Calentarse, calentar, ó gritar.
Cuhizeè.... Calentado, grìtado, ó el gríto.
Cui.... morder.
Cuíye.... cherrecles, pajaro.
Cuìha.... Camarana, ave.
Cuypeeo.... barbasco de hoja pequeña.
Cuìze.... bufeo, peje.
Cungiguay.... un peje.
Cuntìbuè, ò, saxembue.... Cerro, ò cerranìa.
Cura.... el Gallo.
Curacù.... vn pajaro que és de comer.
Curì.... chica[2] , ó pacan[3] .
Curisisi.... ardilla pequeña, y negra.
Curijaye.... color azul.
Cuxi.... el diete, ó dientes.
Cuxisahuè.... la muela, ó muelas.
Cuxijozie.... una vivora de raro veneno.

D. ante E.

Debè.... poder alguna cosa.

fol 5v << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 6v

Referencias

  1. Creemos que lo correcto debió ser "borracho".
  2. Este era un muisquismo utilizado por los misioneros de Bogotá y Tunja para describir una especie de planta que era utilizada para producir pintura corporal, probablemente Arrabidae chica (Gómez, 2012). En la entrada 'curi', del diccionario de Wheeler, aparece la frase: 'je'nje curi', pintura facial. (Lit. Brillante para pintar la cara.) (Wheeler:1987).
  3. Probable indigenismo de origen desconocido.