Línea 8: | Línea 8: | ||
{{der|41}} | {{der|41}} | ||
− | poder, responder. '''Nueba nibicaucha''' = defender. '''Nuebedau''' = <br> | + | poder, responder. <u>'''Nueba nibicaucha'''</u> = {{t_l|creer}}, defender. '''Nuebedau''' = <br> |
− | creer, enseñar. '''Nuebeda''' = obedecer. '''Nuebedauba''' = Aprender | + | creer, enseñar. <u>'''Nuebeda'''</u> = obedecer. <u>'''Nuebedauba'''</u> = Aprender. <br> |
− | te obedesco | + | te obedesco = <u>'''Nuebedau girru'''</u>. '''Nuemau''' = pedir, rogar, quemar. <br> |
− | '''Nugiayu''' = huir, soplar, salir de alg.<sup>n</sup> lugar, tocar flauta, y <br> | + | <u>'''Nugiayu'''</u> = huir, soplar, salir de alg.<sup>n</sup> lugar, tocar flauta, y <br> |
− | peinar. ''' | + | peinar. <u>'''Nuiabaídau'''</u> = perdonar, hacer parar. <u>'''Nuyabau'''</u> = <br> |
− | pararse, dejar, descanzar. '''Nuyedauba''' = mostrarse, y el <br> | + | pararse, dejar, descanzar. <u>'''Nuyedauba'''</u> = mostrarse, y el <br> |
− | dedo indice. ''' | + | dedo indice. <u>'''Nuínu'''</u> = ir, venir, hallar, llegar à algun lu-<br> |
− | gar. ''' | + | gar. <u>'''Nuìnuayu'''</u> = matar, golpear, tocar tambor, ó <br> |
− | otro instrum.<sup>to</sup> q.<sup>e</sup> se golpea. '''Nuisa uní''' = cargar agua. <br> | + | otro instrum.<sup>to</sup> q.<sup>e</sup> se golpea. <u>'''Nuisa uní'''</u> = cargar agua. <br> |
− | ''' | + | <u>'''Nuisaiyu'''</u> = acostumbrarse. <u>'''Nuisaiyu masícaibe naco'''</u> = <br> |
− | acostumbrarse al mal. '''Nuayu''' = dar, poner en alg.<sup>n</sup> <br> | + | acostumbrarse al mal. <u>'''Nuayu'''</u> = dar, poner en alg.<sup>n</sup> <br> |
− | lugar, enterrar. '''Nuyau''', ser, comer, estar. '''Nuyau'''-<br> | + | lugar, enterrar. <u>'''Nuyau'''</u>, ser, comer, estar. <u>'''Nuyau'''</u>-<br> |
− | '''nubare''' = me visto. '''Nujuriu''' = amolar, moler, raer <br> | + | <u>'''nubare'''</u> = me visto. <u>'''Nujuriu'''</u> = amolar, moler, raer <br> |
− | raspando, entregar y moler en piedra. '''Numacau''' = <br> | + | raspando, entregar y moler en piedra. <u>'''Numacau'''</u> = <br> |
− | dejar, soltar. '''Numachanídau''' = afear, hacer feo. <br> | + | dejar, soltar. <u>'''Numachanídau'''</u> = afear, hacer feo. <br> |
− | '''Numachanidauba''' = rendirse, fatigarse. '''Numayu''' = <br> | + | <u>'''Numachanidauba'''</u> = rendirse, fatigarse. <u>'''Numayu'''</u> = <br> |
− | dormir, convidar. '''Numau''' = decir, pescar con | + | dormir, convidar. <u>'''Numau'''</u> = decir, pescar con cuña. <br> |
− | '''Numauba''' = morar y habitar. '''Numeda''' = hacer, y <br> | + | <u>'''Numauba'''</u> = morar y habitar. <u>'''Numeda'''</u> = hacer, y <br> |
− | cazar. '''Numidu''' = arrancar, desnudar. '''Numidu'''-<br> | + | cazar. <u>'''Numidu'''</u> = arrancar, desnudar.<u> '''Numidu'''</u>-<br> |
− | '''dumasí''' = hilar. ''' | + | '''dumasí''' = hilar. <u>'''Numídau'''</u> = Asar. <u>'''Numagirriayu'''</u> = <br> |
− | parir, pujar, hacer fuerza. '''Numuredau''' = acla-<br> | + | parir, pujar, hacer fuerza. <u>'''Numuredau'''</u> = acla-<br> |
− | rar lo q.<sup>e</sup> está espeso, mirar con ojos airados. '''Nu'''-<br> | + | rar lo q.<sup>e</sup> está espeso, mirar con ojos airados. <u>'''Nu'''</u>-<br> |
− | '''muredauniyu''' = aguar, atisbar. '''Nuirrau''' = beber, <br> | + | <u>'''muredauniyu'''</u> = aguar, atisbar. <u>'''Nuirrau'''</u> = beber, <br> |
− | hacer la barba, carpintear, subir, azepillar. '''Nu'''-<br> | + | hacer la barba, carpintear, subir, azepillar. <u>'''Nu'''</u>-<br> |
− | '''nenidau''' = esperar, | + | <u>'''nenidau'''</u> = esperar, {{t_l|a}}guardar. <u>'''Nunibau'''</u> = escoger, y <br> |
− | espulgar. '''Nuquesídau''' = borrar, abisar. '''Nusiduayu''' = <br> | + | espulgar. <u>'''Nuquesídau'''</u> = borrar, abisar. <u>'''Nusiduayu'''</u> = <br> |
− | besar, chupar, fajar. ''' | + | besar, chupar, fajar. <u>'''risiduayu ida'''</u> = varar la barque-<br> |
− | ta. ''' | + | ta. <u>'''Nusubayuibaresí'''</u> = vestir, ensartar. <u>'''Nusucuayu'''</u> = <br> |
− | coser, agonizar, boquear, tener hipo. '''Nusíquíayu''' = | + | coser, agonizar, boquear, tener hipo. <u>'''Nusíquíayu'''</u> = |
− | |||
}} | }} |
Revisión actual del 05:04 5 oct 2012
Manuscrito 2910 BPRM/fol 21r
fol 20v << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 21v |
Trascripción |
41
poder, responder. Nueba nibicaucha = |
fol 20v << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 21v |