(No se muestran 3 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | {{der|17.}} | + | {{der|17.}} |
− | + | Apretar atando. '''pohozque''' '''bcamysuca'''. {{lat|l.}} '''bsuhu'''-<br> | |
− | |||
− | Apretar atando. '''pohozque''' | ||
'''ques apunsuca'''.<br> | '''ques apunsuca'''.<br> | ||
− | Apretado estar de | + | Apretado estar de esta man<sup>a</sup>. '''pohozque asuhu'''-<br> |
− | '''quene''' | + | '''quene'''.<br> |
Apretada cosa así. '''asuhucuca'''.<br> | Apretada cosa así. '''asuhucuca'''.<br> | ||
Apretar a otro achuchandolo. '''bquytasuca'''.<br> | Apretar a otro achuchandolo. '''bquytasuca'''.<br> | ||
− | Apretarse de esta manera. ''' | + | Apretarse de esta manera. '''Zequytansuca'''.<br> |
− | Apretar, estrivando acia | + | Apretar, estrivando acia abajo. '''hichy bquysqua'''<br> |
− | Aprisionar | + | Aprisionar, echar en el Zepo: '''bquyhytysuca'''.<br> |
Aprisionado estar asi. '''Zequyhytyne'''.<br> | Aprisionado estar asi. '''Zequyhytyne'''.<br> | ||
Aprisionado asi. '''aquyhytuca'''.<br> | Aprisionado asi. '''aquyhytuca'''.<br> | ||
− | Aprisionar poniendole grillos | + | Aprisionar poniendole grillos a los pies. '''grillos'''<br> |
− | '''aquihichaque mnysqua'''. | + | '''aquihichaque mnysqua'''. {{lat|l.}} '''aquihichas''' '''mnys'''-<br> |
'''qua'''.<br> | '''qua'''.<br> | ||
− | Aprisionado estar | + | Aprisionado estar asi. '''grillos aquihichaque a'''-<br> |
'''zone'''.<br> | '''zone'''.<br> | ||
− | Aprisionar, poniendole la cadena | + | Aprisionar, poniendole la cadena al cuello.<br> |
− | '''Cadena''','''z''', '''achyza''','''s''',<ref>Las comas en la | + | '''Cadena''','''z''', '''achyza''','''s''',<ref>Las comas en la “s” parecen ser una adición posterior, ya que están abajo de la letra y no entre las letras</ref> '''mnysqua'''.<br> |
Aprisionado estar asi. '''Cadena''','''z''', '''achyza''','''s''', '''ap'''-<br> | Aprisionado estar asi. '''Cadena''','''z''', '''achyza''','''s''', '''ap'''-<br> | ||
'''quane'''.<br> | '''quane'''.<br> | ||
Línea 33: | Línea 31: | ||
Aprisionado estar asi. '''zepquaca''','''z''', '''zegahan aca'''-<br> | Aprisionado estar asi. '''zepquaca''','''z''', '''zegahan aca'''-<br> | ||
'''myne'''.<br> | '''myne'''.<br> | ||
− | Aprovecharme | + | Aprovecharme de ello, esto es, usar de ello. '''btyu'''-<br> |
'''suca'''.<br> | '''suca'''.<br> | ||
Aprovecharme, esto es, entrarme en provecho.<br> | Aprovecharme, esto es, entrarme en provecho.<br> | ||
'''chahas abquysqua'''.<br> | '''chahas abquysqua'''.<br> | ||
Apuñetear. '''ysbgyisuca'''.<br> | Apuñetear. '''ysbgyisuca'''.<br> | ||
− | Apuntalar. '''obatas bquysqua'''. | + | Apuntalar. '''obatas bquysqua'''. {{lat|l.}} '''obaca bquysqua'''.<br> |
− | + | {{lat|l.}} '''obacaque bgasqua'''. | |
}} | }} |
Revisión actual del 04:57 27 ago 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 17r
fol 16v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 17v |
Trascripción |
17.
Apretar atando. pohozque bcamysuca. l. bsuhu- |
fol 16v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 17v |
Referencias
- ↑ Las comas en la “s” parecen ser una adición posterior, ya que están abajo de la letra y no entre las letras