m (Texto reemplaza - 'v.g.' a '{{lat|v.g.}}') |
|||
(No se muestra una edición intermedia de otro usuario) | |||
Línea 8: | Línea 8: | ||
{{der|37}} | {{der|37}} | ||
<center><h4>Q.</h4></center> | <center><h4>Q.</h4></center> | ||
− | Que. Aunq.<sup>e</sup> el Romance lleve que, ó haya verbo determi-<br> | + | Que. Aunq.<sup>e</sup> el Romance lleve <u>que</u>, ó haya verbo determi-<br> |
− | nante, puede ponerse fuera de | + | nante, puede ponerse fuera de Ynfinitivo el determinado. <br> |
− | + | {{lat|v.g.}} No sabeis q.<sup>e</sup> sprē hago la voluntad de mi P.<sup>e</sup><ref>Abreviatura de "Padre".</ref>? <u>'''Coacao'''</u> <br> | |
− | '''yayurena machuaca numeda nusaricana ibabaita | + | <u>'''yayurena machuaca numeda nusaricana ibabaita</u>'''-<br> |
− | '''care ya?''' | + | '''<u>care</u> ya?''' |
<center><h4>R.</h4></center> | <center><h4>R.</h4></center> | ||
− | Reconvenir, ó avisar = '''Nuibau'''. | + | Reconvenir, ó avisar = <u>'''Nuibau'''</u>. {{lat|v.g.}} <u>'''Nuibau gírru'''</u>. {{lat|Ytem}}. <br> |
− | te aviso de ello = '''Nuibau rinaba girru'''. {{lat|Yt}}. aquellos los <br> | + | te aviso de ello = <u>'''Nuibau rinaba girru'''</u>. {{lat|Yt}}. aquellos los <br> |
− | avisaron de ellos = ''' | + | avisaron de ellos = <u>'''Naibanìmíu nanaba'''</u>. Aq.<sup>l</sup> <u>'''rinaba'''</u> se <br> |
− | varía conforme se junte con q.<sup>n</sup><ref>Quien</ref> se | + | varía conforme se junte con q.<sup>n</sup><ref>Abrviatura de "Quien".</ref> se juntáre. {{lat|v.g.}} Avisa-<br> |
− | nos de ello = '''gibau rinaba | + | nos de ello = <u>'''gibau rinaba guaríu'''</u>, {{lat|vel}}, <u>'''gibau guaríu'''</u>, <br> |
− | porq.<sup>e</sup> el '''rinaba''' no es {{lat|ad libitum}}, porq.<sup>e</sup> se declina, y <br> | + | porq.<sup>e</sup> el <u>'''rinaba'''</u> no es {{lat|ad libitum|Opcional}}, porq.<sup>e</sup> se declina, y <br> |
− | es lo mismo q.<sup>e</sup> '''rinacucha'''. <br> | + | es lo mismo q.<sup>e</sup> <u>'''rinacucha'''</u>. <br> |
− | Relativos: Lo principal, porq.<sup>e</sup> nos crió Dios = '''Chunísay''' <br> | + | Relativos: Lo principal, porq.<sup>e</sup> nos crió Dios = <u>'''Chunísay'''</u> <br> |
− | '''ritege canā riquenuedanimibí Dios'''. | + | <u>'''ritege canā riquenuedanimibí Dios'''</u>. |
<center><h4>S.</h4></center> | <center><h4>S.</h4></center> | ||
− | Soy = '''Nuayu'''. | + | Soy = <u>'''Nuayu'''</u>. {{lat|v.g.}} siendo Niño Jesus, siendo varon, sien-<br> |
− | do mozo, obedeció | + | do mozo, obedeció à sus Padres = <u>'''Jesus quira cataní, gua'''</u>-<br> |
− | '''sarícaberrí catani''', ''' | + | <u>'''sarícaberrí catani'''</u>, <u>'''oculírríajuí cataní rimedanimi'''</u><br> |
− | risaricananay ibanacare.''' <br> | + | <u>'''risaricananay ibanacare.'''</u> <br> |
− | Salir al encuentro = ''' | + | Salir al encuentro = <u>'''Nujunítau'''</u>; con q.<sup>e</sup> el pronombre <br> |
inicial cae sobre la cosa encontrada, ahora sea encon-<br> | inicial cae sobre la cosa encontrada, ahora sea encon-<br> | ||
− | trādo yo, ahora saliendome al encuentro. | + | trādo yo, ahora saliendome al encuentro. {{lat|v.g.}} Encon-<br> |
− | tré muchas culebras = '''Carruna ay | + | tré muchas culebras = <u>'''Carruna ay najunítanímí nu'''</u>-<br> |
− | '''ríu'''. Y lo mismo en este romance = Salieron me al <br> | + | <u>'''ríu'''</u>. Y lo mismo en este romance = Salieron me al <br> |
encuentro muchas culebras. | encuentro muchas culebras. | ||
<center><h4>T.</h4></center> | <center><h4>T.</h4></center> | ||
− | Temblar = '''nucurrua'''. Este verbo va junto con ''' | + | Temblar = <u>'''nucurrua'''</u>. Este verbo va junto con <u>'''Ybaonína'''</u>, <br> |
q.<sup>e</sup> significa el miedo, el qual nombre va junto con el <br> | q.<sup>e</sup> significa el miedo, el qual nombre va junto con el <br> | ||
− | pronombre de la persona temida. | + | pronombre de la persona temida. {{lat|v.g.}} <u>'''remícata''' S.<sup>n</sup> '''Pe'''</u>-<br> |
− | '''dro Ysatenay riucha ricorrunimiuba nabaonina'''. | + | <u>'''dro Ysatenay riucha ricorrunimiuba nabaonina'''</u>. |
}} | }} |
Revisión actual del 04:38 15 nov 2012
Manuscrito 2910 BPRM/fol 19r
fol 18v << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 19v |
Trascripción |
37
Q.Que. Aunq.e el Romance lleve que, ó haya verbo determi- R.Reconvenir, ó avisar = Nuibau. v.g. Nuibau gírru. Ytem. S.Soy = Nuayu. v.g. siendo Niño Jesus, siendo varon, sien- T.Temblar = nucurrua. Este verbo va junto con Ybaonína, |
fol 18v << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 19v |