De Colección Mutis
(No se muestran 3 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 7: | Línea 7: | ||
{{der|5}} | {{der|5}} | ||
{{cuadricula | {{cuadricula | ||
− | |'''Jahá | + | |'''Jahá Chanca encá'''.|Si tengo marido. |
|'''Chigua cancaqué'''?|Teneis hijos? | |'''Chigua cancaqué'''?|Teneis hijos? | ||
− | |''' | + | |'''Biszicuhini'''?|Quantos son? |
− | |'''Nszãjini'''?| | + | |'''Nszãjini'''[?]|donde están? |
|'''Chintá'''.|Allá. | |'''Chintá'''.|Allá. | ||
− | |''' | + | |'''Szajaconi'''?|Por donde? |
|'''Chinicú'''.|Por alli. | |'''Chinicú'''.|Por alli. | ||
− | |'''Ringa | + | |'''Ringa riniqueazifsrraju quisziya'''.|Yo vine aqui á enfadarlos. |
|'''Ninga janûzira guanca'''.|Yo no te pido harto. | |'''Ninga janûzira guanca'''.|Yo no te pido harto. | ||
− | |'''Chiguana zeani guabi'''.|Poquito | + | |'''Chiguana zeani guabi'''.|Poquito digo. |
|'''Bizazini'''?|Que tanto? | |'''Bizazini'''?|Que tanto? | ||
|'''Szcanje aguni guabi'''.|Un poquito. | |'''Szcanje aguni guabi'''.|Un poquito. | ||
Línea 23: | Línea 23: | ||
|'''Nintihi'''.|Se ahogó. | |'''Nintihi'''.|Se ahogó. | ||
|'''Szajani'''?|Donde? | |'''Szajani'''?|Donde? | ||
− | |''' | + | |'''Coayaza rini'''.|Sientate aquí. |
|'''Bujizá andagu'''.|Anda presto. | |'''Bujizá andagu'''.|Anda presto. | ||
− | |'''Nunquizá | + | |'''Nunquizá veraýueja'''.|Mira el conexo. |
− | |'''Nunquiza nunszueja'''.|Mira el pexe. | + | |'''Nunquiza nunszueja'''.|Mira el pexe<ref>"Pexe" es sinónimo de "pez".</ref>. |
|'''Ricaxa fijihé'''.|A vos te llama. | |'''Ricaxa fijihé'''.|A vos te llama. | ||
|'''Rajiza rihizi'''.|lleva á este. | |'''Rajiza rihizi'''.|lleva á este. | ||
}} | }} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 11:29 9 nov 2012
Manuscrito 2912 BPRM/fol 5r
fol 4v << Anterior | Manuscrito 2912 BPRM | Siguiente >> fol 5v |
Trascripción | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5
|
fol 4v << Anterior | Manuscrito 2912 BPRM | Siguiente >> fol 5v |
Referencias
- ↑ "Pexe" es sinónimo de "pez".