Línea 17: | Línea 17: | ||
y el con los demas nombres numerales tienen una<br> | y el con los demas nombres numerales tienen una<br> | ||
'''n''' àl fin; {{lat|v.g.}} '''muysca fien ana''' muchos hombres<br> | '''n''' àl fin; {{lat|v.g.}} '''muysca fien ana''' muchos hombres<br> | ||
− | fueron; ''' | + | fueron; '''muysca atan zemiſty''', [À] un hombre ví.<br> |
[E]xeptuanse quando se juntan con los verbos<br> | [E]xeptuanse quando se juntan con los verbos<br> | ||
'''guè, zeguene''', y '''agasgua''', que entonces se<br> | '''guè, zeguene''', y '''agasgua''', que entonces se<br> | ||
Línea 35: | Línea 35: | ||
vezes he azotado; '''zeguyty ate gue''' una vez &c.<br> | vezes he azotado; '''zeguyty ate gue''' una vez &c.<br> | ||
Pero si se antepusiese tendria otro sentido;<br> | Pero si se antepusiese tendria otro sentido;<br> | ||
− | {{lat|v.g.}} ''' | + | {{lat|v.g.}} <sup>'''muysca'''</sup> '''fien zeguyty''' à muchos hombres he azotado;<br> |
'''muysca atan zeguyty''' à uno he azotado. &c.<br> | '''muysca atan zeguyty''' à uno he azotado. &c.<br> | ||
De lo dicho se sigue que esta oracion,<br> | De lo dicho se sigue que esta oracion,<br> |
Revisión del 12:15 17 sep 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 17r
fol 16v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 17v |
Trascripción | |||
17.
De los nombres partitivos
|
fol 16v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 17v |
Referencias
- ↑ Tr. "muchos, muchas, (neutro)".