Línea 7: | Línea 7: | ||
{{der|18}} | {{der|18}} | ||
{{column_2| | {{column_2| | ||
− | Mi | + | Mi Padre bueno- - - - - - - - - - - -<br> |
Me quereis mucho- - - - - - - - - - -<br> | Me quereis mucho- - - - - - - - - - -<br> | ||
Y me estais dando todo- - - - - - - -<br> | Y me estais dando todo- - - - - - - -<br> | ||
− | Yo | + | Yo hé hecho mucho malo- - - - - - - -<br> |
Contra vos- - - - - - - - - - - - - -<br> | Contra vos- - - - - - - - - - - - - -<br> | ||
Y por eso estoi mui enojado- - - - - <br> | Y por eso estoi mui enojado- - - - - <br> | ||
− | + | contra mi- - - - - - - - - - - - - - <br> | |
Yo estoy triste- - - - - - - - - - -<br> | Yo estoy triste- - - - - - - - - - -<br> | ||
Porque hize muchas maldades- - - - - <br> | Porque hize muchas maldades- - - - - <br> | ||
Línea 20: | Línea 20: | ||
Mui triste estoi- - - - - - - - - - -<br> | Mui triste estoi- - - - - - - - - - -<br> | ||
No esteis enojado contra mi- - - - - -<br> | No esteis enojado contra mi- - - - - -<br> | ||
− | No me arrojeis | + | No me arrojeis ál infierno- - - - - - <br> |
Yo seré siempre bueno- - - - - - - - <br> | Yo seré siempre bueno- - - - - - - - <br> | ||
Limpia mi alma- - - - - - - - - - - -<br> | Limpia mi alma- - - - - - - - - - - -<br> | ||
− | + | del pecado que tiene - - - - - - - --<br> | |
− | del pecado que tiene | ||
Dame tu gracia-----------------------<br> | Dame tu gracia-----------------------<br> | ||
para siempre ser bueno----------------<br> | para siempre ser bueno----------------<br> | ||
− | y para ir | + | y para ir ál cielo-------------------<br> |
Amen Jesus.--------------------------<br> | Amen Jesus.--------------------------<br> | ||
{{arabesco|100}} | {{arabesco|100}} | ||
Línea 33: | Línea 32: | ||
'''Aguemo cruenca'''.<br> | '''Aguemo cruenca'''.<br> | ||
'''amoiano agupuene'''.<br> | '''amoiano agupuene'''.<br> | ||
− | ''' | + | '''trepaguenaz tumboc'''.<br> |
− | ''' | + | '''comnoba chaunquerta'''.<br> |
− | ''' | + | '''amoramboc'''.<br> |
− | '''Unineche: iano | + | '''Unineche: iano tuanaorema'''.<br> |
'''aguepoc'''.<br> | '''aguepoc'''.<br> | ||
'''tuabur chauya'''.<br> | '''tuabur chauya'''.<br> | ||
'''Comnoba chaunquerta ninche'''.<br> | '''Comnoba chaunquerta ninche'''.<br> | ||
− | ''' | + | '''tuabur chauya'''.<br> |
− | ''' | + | '''comnoba, yqueror chama quersia'''.<br> |
'''yano tuabur chauya'''.<br> | '''yano tuabur chauya'''.<br> | ||
− | ''' | + | '''tuanacre braichuche aguepoc'''.<br> |
− | ''' | + | '''sebsia quintunche infiernóyana'''.<br> |
'''sarucamno cruencaquesiazs'''.<br> | '''sarucamno cruencaquesiazs'''.<br> | ||
− | '''Iazs cocache- | + | '''Iazs cocache-aguquatue'''.<br> |
− | |||
'''Ianoboi pecao'''.<br> | '''Ianoboi pecao'''.<br> | ||
− | '''agunas tutoc | + | '''agunas tutoc amgraciaroer'''.<br> |
− | '''sarucan- | + | '''sarucan-cruencisambe'''.<br> |
− | ''' | + | '''ocaito sambe'''.<br> |
'''Amen Jesus'''.<br> | '''Amen Jesus'''.<br> | ||
{{arabesco|100}}Ad. | {{arabesco|100}}Ad. | ||
}} | }} | ||
}} | }} |
Revisión del 00:29 20 sep 2012
Manuscrito 2926 BPRM/fol 18r
fol 17v << Anterior | Manuscrito 2926 BPRM | Siguiente >> fol 18v |
Trascripción | |||
18
|
fol 17v << Anterior | Manuscrito 2926 BPRM | Siguiente >> fol 18v |