Línea 27: | Línea 27: | ||
{{lat|v.g.}} '''mny{{in|p}}quao''', yo entendì; '''mny{{in|p}}quaza''', yo<br> | {{lat|v.g.}} '''mny{{in|p}}quao''', yo entendì; '''mny{{in|p}}quaza''', yo<br> | ||
no entendì<br> | no entendì<br> | ||
− | No ai | + | No ai Imperativos negativos proprios; y asi<br> |
van por futuro; como '''umquyzinga''', no lo hagas.<br> | van por futuro; como '''umquyzinga''', no lo hagas.<br> | ||
Los supinos primeros convierten la par<nowiki>=</nowiki><br> | Los supinos primeros convierten la par<nowiki>=</nowiki><br> |
Revisión del 22:50 21 sep 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 8r
fol 7v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 8v |
Trascripción | |||
8.
|
fol 7v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 8v |
Referencias
- ↑ Tr. "propio".