m (Revertidos los cambios de Diegomez (disc.) a la última edición de 190.253.180.57) |
|||
Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
− | |||
'''Santa Yglesia Catholica nxie''', '''Santogues comunion nxie''', '''chiê'''<br> | '''Santa Yglesia Catholica nxie''', '''Santogues comunion nxie''', '''chiê'''<br> | ||
'''chi pecaroz aguezâc angasquâ'''. '''bgye saia apquanuca achichab'''-<br> | '''chi pecaroz aguezâc angasquâ'''. '''bgye saia apquanuca achichab'''-<br> | ||
− | '''tangâ'''. '''Santo guê ynbiza quyca hatâc achahanzinga'''. ''' | + | '''tangâ'''. '''Santo guê ynbiza quyca hatâc achahanzinga'''. '''Ocasguê bgas'''-<br> |
'''guâ'''. '''Amen Jesus'''.<br> | '''guâ'''. '''Amen Jesus'''.<br> | ||
<hr width="50%" align="center"> | <hr width="50%" align="center"> | ||
− | <center><h3>¶ Salve Regina. &</h3></center> | + | <center><h3>¶ Salve Regina. &c.</h3></center> |
− | ¶ | + | ¶ '''Achachî guaî muê guê chiguaia vmchiê ynie puycâ muêguê chiê'''<br> |
− | '''Matyzysûca'''. ''' | + | '''Matyzysûca'''. '''chihuc vmchoên maguê'''. '''Muê chi machysuca'''. '''Aga'''-<br> |
− | '''chi muê guê chiê | + | '''chi muê guê chiê Evechutac<ref>La primera "e" de esta palabra es diferente de las demás del manuscrito.</ref> chiaguecua quycas chiantaias''', '''ma'''-<br> |
'''hac chiquynuscas''', '''vmhycâ chizisca'''. '''Sisquyca machoenzan chibi'''-<br> | '''hac chiquynuscas''', '''vmhycâ chizisca'''. '''Sisquyca machoenzan chibi'''-<br> | ||
'''zyns''', '''hatac chipuyn vmgâs''', '''chigynsuca''', '''chiconsuca chipquane'''.<br> | '''zyns''', '''hatac chipuyn vmgâs''', '''chigynsuca''', '''chiconsuca chipquane'''.<br> | ||
− | '''yscaguen npquac agachî mupquâ choc chie | + | '''yscaguen npquac agachî mupquâ choc chie chismuŷs machibacâ'''<br> |
− | '''Muê nzochisan macubunuca'''. ''' | + | '''Muê nzochisan macubunuca'''. '''Apquas sis quyca machoenzan'''<br> |
− | '''bac chija saxin chipaba vmchuta Jesus chihuc mahaia'''. ''' | + | '''bac chija saxin chipaba vmchuta Jesus chihuc mahaia'''. '''Muê'''<br> |
'''guê cuisa pquaua maty zysuca choc maquisca'''. '''hatac chihuc vm'''-<br> | '''guê cuisa pquaua maty zysuca choc maquisca'''. '''hatac chihuc vm'''-<br> | ||
− | '''choên maguê Virgen Maria'''. '''Santa Maria | + | '''choên maguê Virgen Maria'''. '''Santa Maria muê Dios guaia'''<br> |
− | '''tynynga npquac | + | '''guê nâ Jesu-christo ipquaba chihucamnynga nohocazes chimis'''-<br> |
+ | '''tynynga npquac chisan macubusâ'''. '''Amen Jesus'''. | ||
<hr width="50%" align="center"> | <hr width="50%" align="center"> |
Revisión del 21:10 2 nov 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 68v
fol 68r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 69r |
Trascripción |
Santa Yglesia Catholica nxie, Santogues comunion nxie, chiê ¶ Salve Regina. &c.¶ Achachî guaî muê guê chiguaia vmchiê ynie puycâ muêguê chiê ¶ Los Mandamientos de la Ley de Dios.¶. Dios atyugô choc chiquinga vehihiguê. ~ |
fol 68r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 69r |
Referencias
- ↑ La primera "e" de esta palabra es diferente de las demás del manuscrito.