De Colección Mutis
Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
− | {{der|29}} | + | |
− | has ido? | + | {{der|29.}} |
− | Que dia es? | + | |
− | Dame enoto. | + | {{cuadricula |
− | Chinchorro. | + | |A donde has ido?| '''Oya mueeto?''' |
− | + | |Que dia es?| '''eèrome'''[?] | |
− | Ven | + | |Dame enoto. | '''Amiaro cossebe.''' |
− | Como te llamas? | + | |Chinchorro. | '''upate.''' |
− | Como | + | |Porʠ no hazes amaca.| |
− | Que es esso? | + | |Ven acà Muchacho.| '''Murescoco aconocè.''' |
− | Para | + | |Como te llamas? | '''enequiete moro?''' |
− | Dame hilo, y te | + | |Como và? |'''Yruppanà?''' |
− | Esso | + | |Que es esso?| '''otimoro?''' |
− | Acabemos | + | |Para ʠ lo quieres?| '''ostonome ixima.'''?}} |
− | Que dizes tu | + | {{cuadricula1 |
− | No | + | |Dame hilo, y te darè, &c._ _ '''Cunorima amiaro casuru suttaʠ heepetume.'''}} |
− | Anda | + | {{cuadricula |
− | Di alto | + | |Esso esta malo.| '''Ya{{in|ua}}me moroma.''' |
− | + | |Acabemos, ô aprissa.|'''caÿpore.''' | |
− | Si tu me traes un | + | |Que dizes tu â mi?| '''ostomacano?''' |
− | comer cucarachas | + | |No haÿ carne.| '''Carne uate.''' |
− | '''mataque'''. | + | |Anda â comer frutas.|'''Bebe epuru enease ÿstango'''. |
− | Bueno | + | |Di alto, õ duro.| '''Moÿane caÿco.''' |
− | + | |Tu has venido 2.vezes.|'''Amoro ocombota mopuÿ'''. | |
− | Limpien essa casa. | + | |No he venido.|'''opupa vehÿ'''. |
− | Compongan essa casa | + | |Para quien?|'''onoaquieme'''? |
− | Que comes? | + | |Esso es para la Enferma.|'''Tanique uitori moro'''. |
− | Quien ha | + | |Que venga uno.|'''ivon none'''. |
− | Con quien te vas? | + | |Yo le darè.|'''Au suttaquè'''. |
− | Quien mas va contigo? | + | |Tu has vendido la Amaca.|'''Apatÿ Mureyomaÿ'''.}} |
− | Quando te vas? | + | {{cuadricula1 |
− | musta''', | + | |No Padre_ _ _ '''ua'''. Si Padre_ _ '''uu.'''}} |
− | Quantos dias estarás? | + | {{cuadricula |
− | Yo te estimo mucho. | + | |Si tu me traes un Pajaro para<br> comer cucarachas yo te dare tu paga.|'''Tunoro amenesco arabe onone sepe'''-<br> '''mataque'''. |
− | Este me | + | |Bueno estoÿ|'''Irupaua'''. |
− | A la tarde | + | |Estoÿ malo.| '''Tanequegua''', {{lat|v.}} '''Taniqueva'''. |
− | A la noche | + | |Limpien essa casa.| '''Aÿeutu acorocaco'''. |
− | Tu | + | |Compongan essa casa| '''Aÿeutu yeuramatoco'''. |
− | '''manyana'''. | + | |Que comes?_ _ '''Atÿ menasse'''? |Que traes? _ '''Oti menesansè'''? |
− | + | |Quien ha echo esto? |'''Anaque eni poca neí'''? }} | |
− | Quando | + | {{cuadricula1|Con quien te vas?_ _ _ '''onoquemaro muecsà'''. Con Pedro _ '''Pedro maro'''.}} |
− | Ya | + | {{cuadricula |
+ | |Quien mas va contigo?|'''Amuropa''', {{lat|v.}} '''Noqui amaro nicsà'''}} | ||
+ | {{cuadricula1|Quando te vas? _ _ _ '''Otÿaco muexta'''? Qdō bolverás? _ '''Otÿaco musta''', {{lat|v.}} '''yopoli'''.}} | ||
+ | {{cuadricula | ||
+ | |Quantos dias estarás?|'''ostoro monixta''', {{lat|v.}} '''aÿemandan'''? | ||
+ | |Yo te estimo mucho.| '''Apuÿmene uà sè'''. | ||
+ | |Este me enganÿò. |'''mose yemumaÿ'''. | ||
+ | |A la tarde vendras â la Iglesia.| '''Amoro conÿe mostan Iglesia taca'''. | ||
+ | |A la noche vendràs a cenar.|'''Aÿere pare enàse mostan coco'''.}} | ||
+ | |Tu iràs conmigo manyana â la Labranza.|'''coropo esca muotistan gimaro'''<br> '''manyana'''. | ||
+ | |Estàs prenÿada? |'''{{in|Timene es{{t_l|q}} queroma?}} {{t_l|ostiaco eti mone mata amoro?}} | ||
+ | |Quando pariràs?| '''Ostiaco eti mone mata amoro'''? | ||
+ | |Quanto ha que has parido?| '''Ostÿaco mone maÿ'''? '''conÿano- aer''' | ||
+ | |Ya pario Fran.<sup>ca</sup>| '''None may'''. | ||
}} | }} |
Revisión del 22:59 15 nov 2012
Manuscrito 2914 BPRM/fol 29r
fol 28v << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 29v |
Trascripción | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
29.
|
fol 28v << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 29v |