De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 5: Línea 5:
 
|foto = Manuscrito_230_BNC_-_fol_20r.jpg
 
|foto = Manuscrito_230_BNC_-_fol_20r.jpg
 
|texto =  
 
|texto =  
 
+
{{der|20,,}}
 
el {{slc|<u>due</u>}} ò {{slc|<u>dua</u>}}, y solo dicen {{slc|enqueje}} {{lat|et sic}}<br>
 
el {{slc|<u>due</u>}} ò {{slc|<u>dua</u>}}, y solo dicen {{slc|enqueje}} {{lat|et sic}}<br>
 
{{lat|de alits}}. En òtras locuciones usan solo de<br>
 
{{lat|de alits}}. En òtras locuciones usan solo de<br>
 
{{slc|<u>Cha</u>}}, que tambien junto con algun nombre<br>
 
{{slc|<u>Cha</u>}}, que tambien junto con algun nombre<br>
significa <u>ser</u>, {{lat|Vg.}} como te llamas? {{slc|hijá <u>cui</u>}}<br>
+
significa <u>ser</u>, {{lat|Vg.}} como te llamas? {{slc|hijá <u>cui</u><br>
{{slc|<u>micha</u>}}? respoden, Augustin {{slc|<u>cha</u>}}, ideti soi<br>
+
<u>micha</u>}}? respoden, {{slc|Augustin <u>cha</u>}}, {{cam|ideti|id est}} soi<br>
Augustin tambien este {{slc|<u>cha</u>}} significa <u>estar</u> se=<br>
+
Augustin[,] tambien este {{slc|<u>cha</u>}} significa <u>estar</u> se=<br>
 
gun algunos modos de hablar, {{lat|V.g.}} estoi bue=<br>
 
gun algunos modos de hablar, {{lat|V.g.}} estoi bue=<br>
 
no: {{slc|bayecha|baφeca}}, tu: {{slc|baye cuia|baφekʷa}}: {{lat|ille}}: {{slc|baye <u>à</u>}}: {{lat|illa}},<br>
 
no: {{slc|bayecha|baφeca}}, tu: {{slc|baye cuia|baφekʷa}}: {{lat|ille}}: {{slc|baye <u>à</u>}}: {{lat|illa}},<br>
{{slc|bayeKa|baφexa}}: plur - nos: {{slc|bayecuadó|baφekʷãdo}}: {{lat|illi, o}} {{slc|bayeja|baφeha}}<br>
+
{{slc|bayeKa|baφexa}}: plur _ nos: {{slc|bayecuadó|baφekʷãdo}}: {{lat|illi, œ}} {{slc|bayeja|baφeha}}<br>
 
juntan à este verbo algunas veces la par=<br>
 
juntan à este verbo algunas veces la par=<br>
 
ticula {{slc|<u>queda</u>}}, la qual viene a ser como un<br>
 
ticula {{slc|<u>queda</u>}}, la qual viene a ser como un<br>
 
pegote, que unas veces ponen; y òtras omiten<br>
 
pegote, que unas veces ponen; y òtras omiten<br>
con èli[g]<sup>a</sup>.<br>
+
con {{act|èlig.<sup>a</sup>|Elegancia}}.<br>
 
Explicacion de varias particulas<br>
 
Explicacion de varias particulas<br>
 
para distintas òraciones, en la pra=<br>
 
para distintas òraciones, en la pra=<br>
 
tica mui usadas.<br>
 
tica mui usadas.<br>
{{lat|<u>Cum</u>}}, {{lat|<u>quando</u>}}, {{lat|<u>propter</u>}}, guia, {{lat|est similis}}.<br>
+
{{lat|<u>Cum</u>}}, {{lat|<u>quando</u>}}, {{lat|<u>propter</u>, quia, est similia}}.<br>
{{slc|<u>neje</u>}}: l: {{slc|<u>ineje</u>}}: {{slc|<u>quená</u>}} - {{slc|Òmoseje}} - y se ponen<br>
+
{{slc|<u>neje</u>}}: {{lat|l}}: {{slc|<u>ineje</u>}}: {{slc|<u>quená</u>}} _ {{slc|Òmoseje}} _ y se ponen<br>
 
exemplos: {{lat|V.g.}} haciendo tu lo que Dios man[=]<br>
 
exemplos: {{lat|V.g.}} haciendo tu lo que Dios man[=]<br>
 
da, iras àl Cielo: {{slc|Dios igga maguiqua quere&#61;<br>
 
da, iras àl Cielo: {{slc|Dios igga maguiqua quere&#61;<br>
<u>cua</u> neje}}, {{slc|mumeseque nata guicuaqua}}: {{lat|alio}} modo,<br>
+
<u>cua</u> neje}}, {{slc|mumesegue nata guicuaqua}}: {{lat|alio}} mo&#61;<br>
{{lat|et particula}}: {{slc|Dios igga maguiqua quere<u>cua</u>&#61;<br>
+
do, {{lat|et particula}}: {{slc|Dios igga maguiqua quere<u>cua</u><br>
<u>quená</u> mumeseque nata guicuaqua}} - V.<sup>l</sup> {{slc|Dios<br>
+
<u>quená</u> mumesegue nata guicuaqua}} _ {{lat|V.<sup>l</sup>}} {{slc|Dios<br>
si igga maguiqua querecua ò <u>moseje</u> mumeseque<br>
+
si igga maguiqua querecua ò <u>moseje</u> mumesegue<br>
 
nata  guicuaqua}}: el ultimo modo con la par=<br>
 
nata  guicuaqua}}: el ultimo modo con la par=<br>
 
ticula {{slc|omoseje}} es menos usado; mas pro=<br>
 
ticula {{slc|omoseje}} es menos usado; mas pro=<br>
Línea 36: Línea 36:
 
muchacho llora por la comida: {{slc|<u>neve</u> <u>sega</u><br>
 
muchacho llora por la comida: {{slc|<u>neve</u> <u>sega</u><br>
 
iguaba <u>òmeseje</u>}} : òtro exemplo en {{slc|<u>queña</u>}} te<br>
 
iguaba <u>òmeseje</u>}} : òtro exemplo en {{slc|<u>queña</u>}} te<br>
visito, por que te quiero - {{slc|gondamacui, Chomua&#61;<br>
+
visito, por que te quiero _ {{slc|gondamacui, Chomua<br>
quena cui: o&#91;d&#93;re|Comanaxadi ũku cõãgi}} {{lat|missa}}, por que quiero mucho<br>
+
quena cui|Comanaxadi ũku cõãgi}}: oire missa, por que quiero mucho<br>
a n[?]a. {{act|Srā|Señora}} la Virgen Maria, {{lat|missa}} {{slc|si chi&#61;<br>
+
a nrā. {{act|Srā|Señora}} la Virgen Maria, {{slc|missasi chi&#61;<br>
masaqua taicocu guapicu Maria si a quemá}}
+
masaqua taicocu guapicu Mariasi a quemá}}
  
  
 
}}
 
}}

Revisión del 04:17 28 dic 2012

BNC/Manuscrito 230/fol 20r

fol 19v << Anterior   | BNC/Manuscrito 230 |   Siguiente >> fol 20v

Trascripción

Imagen

20,,

el due ò dua, y solo dicen enqueje et sic
de alits. En òtras locuciones usan solo de
Cha, que tambien junto con algun nombre
significa ser, Vg. como te llamas? hijá cui
micha
? respoden, Augustin cha, ideti[1] soi
Augustin[,] tambien este cha significa estar se=
gun algunos modos de hablar, V.g. estoi bue=
no: bayecha, tu: baye cuia: ille: baye à: illa,
bayeKa: plur _ nos: bayecuadó: illi, œ bayeja
juntan à este verbo algunas veces la par=
ticula queda, la qual viene a ser como un
pegote, que unas veces ponen; y òtras omiten
con èlig.a[2] .
Explicacion de varias particulas
para distintas òraciones, en la pra=
tica mui usadas.
Cum, quando, propter, quia, est similia.
neje: l: ineje: quená _ Òmoseje _ y se ponen
exemplos: V.g. haciendo tu lo que Dios man[=]
da, iras àl Cielo: Dios igga maguiqua quere=
cua neje
, mumesegue nata guicuaqua: alio mo=
do, et particula: Dios igga maguiqua querecua
quená mumesegue nata guicuaqua
_ V.l Dios
si igga maguiqua querecua ò moseje mumesegue
nata guicuaqua
: el ultimo modo con la par=
ticula omoseje es menos usado; mas pro=
priamente significa propter, que cum, ni
quando; òtro exemplo en causal: V.g. el
muchacho llora por la comida: neve sega
iguaba òmeseje
 : òtro exemplo en queña te
visito, por que te quiero _ gondamacui, Chomua
quena cui
: oire missa, por que quiero mucho
a nrā. Srā[3] la Virgen Maria, missasi chi=
masaqua taicocu guapicu Mariasi a quemá

Manuscrito 230 BNC - fol 20r.jpg

fol 19v << Anterior   | BNC/Manuscrito 230 |   Siguiente >> fol 20v

Referencias

  1. Creemos que lo correcto debió ser "id est".
  2. Act. "Elegancia".
  3. Act. "Señora".