Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | {{slc|<u> | + | {{slc|<u>Achi</u>|aci}}: antes ò eſta mañana _ {{slc|<u>Abonata coco</u>|+abonata+ hoxo}},<br> |
− | como las nueve de la mañana | + | como las nueve de la mañana _ {{slc|<u>Pacoco</u>|paxoxo}}: al<br> |
− | medio dia: | + | medio dia: {{lat|idest}}, el sol eſta derecho.<br> |
− | {{slc|<u>igunata coco</u>}}: por la tarde: | + | {{slc|<u>igunata coco</u>}}: por la tarde: {{lat|idest}}, el sol camina<br> |
à su òccidente.<br> | à su òccidente.<br> | ||
− | {{slc|<u>Payena</u>}}: à la tarde | + | {{slc|<u>Payena</u>}}: à la tarde _ {{slc|tandove|tãdode}}: de noche: {{slc|ñinai}}<br> |
− | a la noche {{slc| | + | a la noche {{slc|taguiyena}} _ media noche _ {{slc|<u>Acaxajege</u><br> |
<u>mena</u>}}: quando comienzan à cantar los gallos<br> | <u>mena</u>}}: quando comienzan à cantar los gallos<br> | ||
{{slc|<u>Yeyovene</u>|yena}}, de dia: {{slc|<u>tandema</u> pameata|tãdena pameata}}: cada dia<br> | {{slc|<u>Yeyovene</u>|yena}}, de dia: {{slc|<u>tandema</u> pameata|tãdena pameata}}: cada dia<br> | ||
{{slc|<u>encaque</u>|ῖsaga}}, espera: {{slc|<u>Jeovaqua</u>|siana}}: siempre - {{slc|<u>chado</u>}}:<br> | {{slc|<u>encaque</u>|ῖsaga}}, espera: {{slc|<u>Jeovaqua</u>|siana}}: siempre - {{slc|<u>chado</u>}}:<br> | ||
− | l: {{slc|<u>echado</u>}}: aʃi sera, la experiencia hallara<br> | + | {{lat|l}}: {{slc|<u>echado</u>}}: aʃi sera, la experiencia hallara<br> |
eſtos, y òtros muchos. | eſtos, y òtros muchos. | ||
− | <center><h2>Afirmaciones, héé | + | <center><h2>Afirmaciones, {{slc|héé}}_si.</h2></center> |
− | {{slc|<u>Òmú</u>}}: l: {{slc|<u>òmó</u>|õcaha [ɲcaha]}}: | + | {{slc|<u>Òmú</u>}}: {{lat|l}}: {{slc|<u>òmó</u>|õcaha [ɲcaha]}}: aʃi será: verdad es.<br> |
Òtros modos de àfirmar se conservan<br> | Òtros modos de àfirmar se conservan<br> | ||
tratando con èllos | tratando con èllos | ||
+ | <hr> | ||
<center><h2><u>Negaciones</u></h2></center> | <center><h2><u>Negaciones</u></h2></center> | ||
− | <u>Nó</u> | + | <u>Nó</u> _ <u>{{slc|Aá|jĩjã}}</u>: {{lat|l}}: <u>{{slc|Aá}}</u>: <u>{{slc|inga}}</u>: <u>{{slc|Ôô}}</u>: <u>{{slc|áá}}.</u><br> |
Eſtos modos ò aspiraciones mejor se<br> | Eſtos modos ò aspiraciones mejor se<br> | ||
aprehenden por la practica, que se puedan<br> | aprehenden por la practica, que se puedan<br> | ||
− | + | escrevir con su caval pronunciacion.<br> | |
− | Del {{ | + | Del {{slc|et}} del {{slc|<u>Di</u>}} ò {{slc|<u>Pi</u>}} negativos ya se dixo en<br> |
− | las | + | las cojugaciones, los quales por si solos<br> |
nada significan, y juntos los verbos, y<br> | nada significan, y juntos los verbos, y<br> | ||
nombres les hacen negativos: {{lat|Vg.}} {{slc|<u>cocodi</u>|hoxodi}}: no es<br> | nombres les hacen negativos: {{lat|Vg.}} {{slc|<u>cocodi</u>|hoxodi}}: no es<br> | ||
hombre {{slc|èjuadi|ekʷedi}}: no es veſtia - {{slc|òxidi|olidi}} no es<br> | hombre {{slc|èjuadi|ekʷedi}}: no es veſtia - {{slc|òxidi|olidi}} no es<br> | ||
perro: en los verbos aunque añaden la<br> | perro: en los verbos aunque añaden la<br> | ||
− | negacion {{slc|<u>Aá</u>}}, que de òrdinario se | + | negacion {{slc|<u>Aá</u>}}, que de òrdinario se ante[=]<br> |
pone, y al verbo le pospongan el {{slc|<u>Pi</u>}}, ò {{slc|<u>Di</u>}},<br> | pone, y al verbo le pospongan el {{slc|<u>Pi</u>}}, ò {{slc|<u>Di</u>}},<br> | ||
no le hacen afirmativo, sino negativo: por<br> | no le hacen afirmativo, sino negativo: por<br> |
Revisión del 16:56 28 dic 2012
BNC/Manuscrito 230/fol 22v
fol 22r << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 23r |
Trascripción |
Imagen |
Achi: antes ò eſta mañana _ Abonata coco, Afirmaciones, héé_si.Òmú: l: òmó: aʃi será: verdad es. NegacionesNó _ Aá: l: Aá: inga: Ôô: áá. |
fol 22r << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 23r |