Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | {{slc|<u>Achi</u>|aci}}: antes ò eſta mañana _ {{slc|<u>Abonata coco</u>| | + | {{slc|<u>Achi</u>|C|achi|aci|antes o en la mañana}}: antes ò eſta mañana _ {{slc|<u>Abonata coco</u>|N|¿? Joxo|¿? hoxo|como a las nueve de la mañana}},<br> |
− | como las nueve de la mañana _ {{slc|<u>Pacoco</u>|paxoxo}}: al<br> | + | como las nueve de la mañana _ {{slc|<u>Pacoco</u>|C|paxoxo|paxoxo|al medio día}}: al<br> |
medio dia: {{lat|idest}}, el sol eſta derecho.<br> | medio dia: {{lat|idest}}, el sol eſta derecho.<br> | ||
− | {{slc|<u>igunata coco</u>}}: por la tarde: {{lat|idest}}, el sol camina<br> | + | {{slc|<u>igunata coco</u>|N|¿? joxo|¿? hoxo|por la tarde}}: por la tarde: {{lat|idest}}, el sol camina<br> |
à su òccidente.<br> | à su òccidente.<br> | ||
− | {{slc|<u>Payena</u>}}: à la tarde _ {{slc|tandove|tãdode}}: de noche: {{slc|ñinai}}<br> | + | {{slc|<u>Payena</u>}}: à la tarde _ {{slc|tandove|P|tãdode|tãdode|de noche}}: de noche: {{slc|ñinai}}<br> |
a la noche {{slc|taguiyena}} _ media noche _ {{slc|<u>Acaxajege</u><br> | a la noche {{slc|taguiyena}} _ media noche _ {{slc|<u>Acaxajege</u><br> | ||
<u>mena</u>}}: quando comienzan à cantar los gallos<br> | <u>mena</u>}}: quando comienzan à cantar los gallos<br> | ||
− | {{slc|<u>Yeyovene</u>|yena}}, de dia: {{slc|<u>tandema</u> pameata|tãdena pameata}}: cada dia<br> | + | {{slc|<u>Yeyovene</u>||N|yena|yena|de día}}, de dia: {{slc|<u>tandema</u> pameata|C|tãdena pameata|tãdena pameata|cada día}}: cada dia<br> |
− | {{slc|<u>encaque</u>|ῖsaga}}, espera: {{slc|<u>Jeovaqua</u>|siana}}: siempre - {{slc|<u>chado</u>}}:<br> | + | {{slc|<u>encaque</u>|C|ῖsaga|ῖsaga|espera}}, espera: {{slc|<u>Jeovaqua</u>|C|siana|siana|siempre}}: siempre - {{slc|<u>chado</u>}}:<br> |
{{lat|l}}: {{slc|<u>echado</u>}}: aʃi sera, la experiencia hallara<br> | {{lat|l}}: {{slc|<u>echado</u>}}: aʃi sera, la experiencia hallara<br> | ||
eſtos, y òtros muchos. | eſtos, y òtros muchos. | ||
<center><h2>Afirmaciones, {{slc|héé}}_si.</h2></center> | <center><h2>Afirmaciones, {{slc|héé}}_si.</h2></center> | ||
− | {{slc|<u>Òmú</u>}}: {{lat|l}}: {{slc|<u>òmó</u>|õcaha [ | + | {{slc|<u>Òmú</u>}}: {{lat|l}}: {{slc|<u>òmó</u>|P|õchaja|õcaha [õɲcaha]|cierto ¿?}}: aʃi será: verdad es.<br> |
Òtros modos de àfirmar se conservan<br> | Òtros modos de àfirmar se conservan<br> | ||
tratando con èllos | tratando con èllos | ||
Línea 31: | Línea 31: | ||
las cojugaciones, los quales por si solos<br> | las cojugaciones, los quales por si solos<br> | ||
nada significan, y juntos los verbos, y<br> | nada significan, y juntos los verbos, y<br> | ||
− | nombres les hacen negativos: {{lat|Vg.}} {{slc|<u>cocodi</u>|hoxodi}}: no es<br> | + | nombres les hacen negativos: {{lat|Vg.}} {{slc|<u>cocodi</u>|C|joxodi|hoxodi|no es hombre}}: no es<br> |
− | hombre {{slc|èjuadi|ekʷedi}}: no es veſtia - {{slc|òxidi|olidi}} no es<br> | + | hombre {{slc|èjuadi|C|ekwedi|ekʷedi|no es bestia}}: no es veſtia - {{slc|òxidi|C|olidi|olidi|no es perro}} no es<br> |
perro: en los verbos aunque añaden la<br> | perro: en los verbos aunque añaden la<br> | ||
negacion {{slc|<u>Aá</u>}}, que de òrdinario se ante[=]<br> | negacion {{slc|<u>Aá</u>}}, que de òrdinario se ante[=]<br> |
Revisión del 22:05 9 ene 2013
BNC/Manuscrito 230/fol 22v
fol 22r << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 23r |
Trascripción |
Imagen |
Achi[1] : antes ò eſta mañana _ Abonata coco[2] , Afirmaciones, héé_si.Òmú: l: òmó[9] : aʃi será: verdad es. NegacionesNó _ Aá: l: Aá: inga: Ôô: áá. |
fol 22r << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 23r |
Referencias
- ↑ En la actualidad: achi (Fon. aci), 'antes o en la mañana'.
- ↑ Sin mucha certeza: ¿? Joxo (Fon. ¿? hoxo), 'como a las nueve de la mañana'.
- ↑ En la actualidad: paxoxo (Fon. paxoxo), 'al medio día'.
- ↑ Sin mucha certeza: ¿? joxo (Fon. ¿? hoxo), 'por la tarde'.
- ↑ Probablemente: tãdode (Fon. tãdode), 'de noche'.
- ↑ En la actualidad: tãdena pameata (Fon. tãdena pameata), 'cada día'.
- ↑ En la actualidad: ῖsaga (Fon. ῖsaga), 'espera'.
- ↑ En la actualidad: siana (Fon. siana), 'siempre'.
- ↑ Probablemente: õchaja (Fon. õcaha [õɲcaha]), 'cierto ¿?'.
- ↑ En la actualidad: joxodi (Fon. hoxodi), 'no es hombre'.
- ↑ En la actualidad: ekwedi (Fon. ekʷedi), 'no es bestia'.
- ↑ En la actualidad: olidi (Fon. olidi), 'no es perro'.