Línea 22: | Línea 22: | ||
{{lat|<u>A[c]</u> (Latine)|Y (en latín)}} {{slc|<u>cui</u>}}: {{lat|l}}: {{slc|<u>paá</u>}}: {{lat|l}}: {{slc|<u>padé</u>}}: nosotros, y<br> | {{lat|<u>A[c]</u> (Latine)|Y (en latín)}} {{slc|<u>cui</u>}}: {{lat|l}}: {{slc|<u>paá</u>}}: {{lat|l}}: {{slc|<u>padé</u>}}: nosotros, y<br> | ||
los muchachos rezaremos con el Padre.<br> | los muchachos rezaremos con el Padre.<br> | ||
− | {{slc|Accusi nevete cui, baba à rezataqua: | + | {{slc|Accusi nevete cui, baba à rezataqua}}: ly {{slc|<u>cui</u>}}<br> |
tambien es la proposicion <u>{{lat|cum}}</u>, como ya<br> | tambien es la proposicion <u>{{lat|cum}}</u>, como ya<br> | ||
se dixo. | se dixo. |
Revisión del 16:13 29 dic 2012
BNC/Manuscrito 230/fol 23r
fol 22v << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 23v |
Trascripción |
Imagen |
23,,
negaciones no afirman, antes bien niegan Conjuciones Copulativas.A[c] (Latine)[1] cui: l: paá: l: padé: nosotros, y Admiraciones.Guareé! Guarepó! Guarice[m]cé! Abeé! Aqueé! Varios àfectos.De alegria - baye, baye! id eſt, bien bien _ |
fol 22v << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 23v |
Referencias
- ↑ Tr. "Y (en latín)".