Línea 15: | Línea 15: | ||
{{lat|Vnos}}_____{{lat|Vna}}_____{{lat|Vnum}} sigue a {{lat|solus}} aun<br> | {{lat|Vnos}}_____{{lat|Vna}}_____{{lat|Vnum}} sigue a {{lat|solus}} aun<br> | ||
en todo; y aʃsi dicen un Dios ò solo un Dios<br> | en todo; y aʃsi dicen un Dios ò solo un Dios<br> | ||
− | {{slc| | + | <u>{{slc|Jotapá Dios}}</u> {{lat|ut supra}} una sola Srā {{slc|Jotapa <u>Kai</u><br> |
<u>cocu</u>|P|joto-bo ¿? joxu|hoto-bo ¿? hoxu|una sola señora (mamá)}} acerca de la neutra terminacion {{slc|Jotá}} Signi=<br> | <u>cocu</u>|P|joto-bo ¿? joxu|hoto-bo ¿? hoxu|una sola señora (mamá)}} acerca de la neutra terminacion {{slc|Jotá}} Signi=<br> | ||
fica unicamente solam.<sup>te</sup> esta terminacion sigue <br> | fica unicamente solam.<sup>te</sup> esta terminacion sigue <br> | ||
Línea 33: | Línea 33: | ||
plur. {{slc|Jiñate|C|jiñate|hiɲate [hi-ɲa-te]|uno (inanimado, aún no definida la Mc.Cn.)}} comun de tres<br> | plur. {{slc|Jiñate|C|jiñate|hiɲate [hi-ɲa-te]|uno (inanimado, aún no definida la Mc.Cn.)}} comun de tres<br> | ||
En los inanimados cada substantivo tiene su adje=<br> | En los inanimados cada substantivo tiene su adje=<br> | ||
− | tivo variable: {{lat|V.g.}} aquel sombrero: {{slc|<u>Jiyu cayuo</u>|C|jiyu kayo| | + | tivo variable: {{lat|V.g.}} aquel sombrero: {{slc|<u>Jiyu cayuo</u>|C|jiyu kayo|hiɟu kajo|aquel sombrero}}: a[-]<br> |
quella piedra {{slc|Yachu imachu|C|jichu inachu ~ yachu inachu|hi-cu ina-cu ~ ja-cu ina-cu|aquella piedra}}: aquella {{ind|curiara|caribe|Del caribe ''culiala'', Embarcación de vela y remo (DRAE, 2001). }} {{slc|<u>Jeyu que</u>=<br> | quella piedra {{slc|Yachu imachu|C|jichu inachu ~ yachu inachu|hi-cu ina-cu ~ ja-cu ina-cu|aquella piedra}}: aquella {{ind|curiara|caribe|Del caribe ''culiala'', Embarcación de vela y remo (DRAE, 2001). }} {{slc|<u>Jeyu que</u>=<br> | ||
− | <u>chu</u>|C|jiyu gwechu| | + | <u>chu</u>|C|jiyu gwechu|hiɟu gʷecu|aquella curiara (canoa) hiφu qecu}}: aquella flecha {{slc|<u>Jirú docuánó</u>|C|jino dokwano ~ jino dokono|hino dokʷano ~ hi-no dokono|aquella flecha}}: {{lat|et sic de mille|y así de mil}}, y |
}} | }} |
Revisión del 20:18 13 ene 2013
BNC/Manuscrito 230/fol 4v
fol 4r << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 5r |
Trascripción |
Imagen |
variedad. ille.....illa.....illud plur. Jiñate[15] comun de tres |
fol 4r << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 5r |
Referencias
- ↑ En la actualidad: jotobe ~ jotoba (Fon. hoto-be ~ hoto-ba), 'uno masculino singular'.
- ↑ En la actualidad: jotobo (Fon. hoto-bo), 'una femenino singular'.
- ↑ En la actualidad: jotobodu (Fon. hoto-bodu), 'unos (as) plural o neutro'.
- ↑ En la actualidad: jotobe Dios ~ jotoba Dios (Fon. hoto-be Dios ~ hoto-ba Dios), 'un solo Dios'.
- ↑ Probablemente: joto-bo ¿? joxu (Fon. hoto-bo ¿? hoxu), 'una sola señora (mamá)'.
- ↑ Probablemente: jota ¿? (Fon. hota ¿?), 'y solamente'.
- ↑ Probablemente: jinote ñukwidima (Fon. hinote ɲukʷidima), 'un día, una vez'.
- ↑ Probablemente: jinote ¿? (Fon. hinote ¿?), 'una vez'.
- ↑ En la actualidad: jotobe bejo (Fon. hoto-be beho), 'un mes ó una luna'.
- ↑ En la actualidad: yaixute ito (Fon. jai-xu-te ito), 'una casa'.
- ↑ En la actualidad: jotobe ~ jotoba (Fon. hoto-be ~ hoto-ba), 'uno masculino singular'.
- ↑ En la actualidad: yoho (Fon. jojo), 'él'.
- ↑ En la actualidad: jixu (Fon. hixu), 'ella'.
- ↑ En la actualidad: jĩtu (Fon. hῖtu), 'ellos (as)'.
- ↑ En la actualidad: jiñate (Fon. hiɲate [hi-ɲa-te]), 'uno (inanimado, aún no definida la Mc.Cn.)'.
- ↑ En la actualidad: jiyu kayo (Fon. hiɟu kajo), 'aquel sombrero'.
- ↑ En la actualidad: jichu inachu ~ yachu inachu (Fon. hi-cu ina-cu ~ ja-cu ina-cu), 'aquella piedra'.
- ↑ Del caribe culiala, Embarcación de vela y remo (DRAE, 2001).
- ↑ En la actualidad: jiyu gwechu (Fon. hiɟu gʷecu), 'aquella curiara (canoa) hiφu qecu'.
- ↑ En la actualidad: jino dokwano ~ jino dokono (Fon. hino dokʷano ~ hi-no dokono), 'aquella flecha'.
- ↑ Tr. "y así de mil".