De Colección Mutis
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | {{der|15}} | ||
+ | |||
+ | '''Huitosen''' = El anzuelo.<br> | ||
+ | '''Huitoñanca''' = La aguja de Coser.<br> | ||
+ | '''Huytomeâ''' = El cordel del anzuelo.<br> | ||
+ | '''Huyperepuè''' = Pala de fierro o chonta.<br> | ||
+ | |||
+ | <center><h2><u>Y</u> ante <u>A</u>.</h2></center> | ||
+ | |||
+ | '''Ya{{rec||c}}amay''' = detener el resuello.<br> | ||
+ | '''Yaij''' = El perro.<br> | ||
+ | '''Yajabuè''' = El costado, o parte del corazon.<br> | ||
+ | '''Yayò''' = apagar Luz, o todo fuego.<br> | ||
+ | '''Yayù''' = marchitar.<br> | ||
+ | '''Yaiguay''' = Bagre cuchara.<br> | ||
+ | '''Yaò''' = Barrial, Lodo, o pantano.<br> | ||
+ | '''Yao Zensè''' = tatabro, o puerco Zerril.<br> | ||
+ | '''Yaca''' = resollar, respirar, o aʃesar.<br> | ||
+ | '''Yacaeò''' = Barbasco de oja, distinto.<br> | ||
+ | '''Yacaguay''' = Vn Peje, llamado, Caraguaja.<br> | ||
+ | '''Yahi''' = fornicar.<br> | ||
+ | '''{{rec||Ya}}ji''' = fruta, en su forma, especie de Guinda.<br> | ||
+ | '''{{rec||Yajig}}uay''' = Lombriz como quiera.<br> | ||
}} | }} |
Revisión del 22:41 18 dic 2014
BNC/Raro Manuscrito 122/fol 15r
fol 14v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 122 | Siguiente >> fol 15v |
Trascripción |
Imagen |
15
Huitosen = El anzuelo. Y ante A.Ya[c]amay = detener el resuello. |
fol 14v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 122 | Siguiente >> fol 15v |